Kalunga ta teya po Egipiti
1 Ndika olyo elaka tali popi Egipiti.
Omuwa ote ya kuEgipiti a londa oshikogo shi na ontuku. Iimenka yaEgipiti tayi kakama koshipala she, nAayegipiti otaa tyololoka. 2 Omuwa ota popi ta ti: “MuEgipiti otandi tukuluthile mo iita yuukwashilongo, aantu naamwayina taa kondjithathana, omushiinda nomushiinda. Oshilando otashi kondjitha oshilando oshikwawo, oshikandjo noshikandjo oshikwawo. 3 Otandi ka ngwangwaneka ombepo yAayegipiti e tandi piyaganeke oompangela dhawo. Otaa ka pula omayele kiimenka yawo, kaayanekeli, kiihehelela nokoombepo dhuumpulile. 4 Aayegipiti otandi ke ya gandja miikaha yomutyakaleki, omukwaniilwa omudhudhu ngoka te ke ya pangela. Ongame, Omuwa Omunankondoawike, nde dhi popya.”
5 Omeya otaga ka pwina mo muNiili, nomulonga otagu ka kukuta. 6 Omikanka ndhoka tadhi zi momulonga, otadhi ka nika nayi, sho tadhi pwine. Oombungu nomanenge otaga ka ganya, 7 niimeno ayihe ya kunwa komunkulo gwaNiili, otayi ka lemba nokukukuta e tayi pepwa po. 8 Aayuli yoohi otaa ka nyenyeta nokuyemata. Oondjolo noonete dhawo kadhi na we oshilonga. 9 Aatekuli yiigwanga yoliina naatungi yoliina otaa ka kanitha omukumo. 10 Aayogohi yoongodhi noonakwiilongela oondjambi otaa ka sithwa uunye.
11 Aakuluntu yoshilando Zoan omagoya gowala! Aanandungelela yaEgipiti otaa ka gandja omayele guugoyalela. Otaa vulu ngiini okulombwela omukwaniilwa gwawo kutya yo aayilongi yuunongo naakwaniilwa? 12 Ngoye nduno omukwaniilwa gwaEgipiti, aagandjindunge yoye aanamayele oye li peni? Pamwe otaa vulu oku ku lombwela kutya oshike shoka Omuwa Omunankondoawike a dhiladhilila Egipiti. 13 Aawiliki yaZoan oya ningi omagoya, nomalenga gaMemfis oga lyalyakana. Oya li ndishi ye na okuwilika oshigwana? Ihe oye shi pukitha owala. 14 Omuwa okwe ya pilaaleke, ya gandje omayele ga goyoka. Pahedhi ndjika Egipiti otali puka miinima ayihe notali tantala lya fa onkolwe tayi gwile monkungo yayo. 15 MuEgipiti kamu na nando ogumwe, omuyamba nenge ohepele, omunenentu nenge omumbala, ngoka ta vulu okugandja ekwatho.
Egipiti otali ka simaneka Omuwa
16 Esiku otali ya uuna Aayegipiti taa ka tila ya fa omukulukadhi. Otaa ka kakama meshololo, shampa ya mono kutya Omuwa Omunankondoawike a tagananeka okwooko kwe e ya geele. 17 Aayegipiti otaa ka tila Juda. Shaa tuu taa uvu edhina Juda tali tumbulwa, otaa ka haluka molwaashoka Omuwa Omunankondoawike e shi ya dhiladhilile.
18 Mesiku ndyoka otaku ka kala iilando itano muEgipiti moka aantu taa popi elaka lyOshihebeli notaa gana kOmuwa Omunankondoawike. Oshilando shimwe shomuyo otashi ka lukwa Ir Heres.
19 Esiku ndyoka muEgipiti otamu ka kala oshiyambelo shOmuwa nongudhimanya ye mu yapulilwa kongamba yaEgipiti. 20 Otayi ka kala omandhindhiliko gOmuwa Omunankondoawike kutya oku li mokati kawo muEgipiti. Uuna oshigwana tashi hepekwa e tashi kugile Omuwa ekwatho, nena ota ka tuma ngoka te ya hupitha. 21 Omuwa oti ihololele ye mwene Aayegipiti, oyo notaye ke mu tseya noku mu longela. Otaye mu etele oontselelandjambo noondjambo dhiikulya. Otaye ke mu uvanekela omauvaneko nokugana notaye ke ga gwanitha. 22 Omuwa ota ka geela Aayegipiti, ihe ote ke ya aludha. Otaa ka galukila kuye, oye notu uvu omagalikano gawo noku ya aludha.
23 Esiku otali ya, uuna taku ka kala onenendjila pokati kaEgipiti naAssur. Aantu yomiilongo mbyoka iyali otaa ka enda mo mokweendathana kwawo, niigwana mbyoka iyali ayihe otayi ka longela Omuwa. 24 Esiku ndyoka Israel ota ka kala e thike pamwe naEgipiti naAssur, niigwana mbika itatu otayi ka ninga eyambeko lyuuyuni auhe. 25 Omuwa Omunankondoawike ote ke ya yambeka e ta ti: “Otandi mu yambeke, ne Aayegipiti aantu yandje, ne Aayassur oshilonga shiikaha yandje nane Aaisraeli oshigwana shandje sha hogololwa.”
1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. 2 And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. 3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. 4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. 5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. 6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. 7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more . 8 The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. 9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. 10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
11 ¶ Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? 12 Where are they? where are thy wise men ? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. 13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. 14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. 16 In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. 17 And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
18 ¶ In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. 20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. 21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it . 22 And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
23 ¶ In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. 24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land: 25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.