Jakob ta yambeke oyana
1 Jakob okwi ithana oyana e ta ti kuyo: “Gongaleni, notandi ke mu hokololela shoka tamu ka ningilwa komasiku gokomeho:
2 “Ileni pamwe, mu pulakene,
ne aana yaJakob.
Pulakeneni ho Israel shoka te mu lombwele.
3 “Reuben, ngoye osheeli shandje, oonkondo dhandje,
osheeli shuukolele wandje,
osheeli mesimano nomondjundo,
u vule aamwanyoko.
4 Owa fuluka wa fa omeya, hangoye to ningi omukuluntu,
oshoka wa londele kombete yaho, nowe yi nyateke.
Eeno, owa londele kontala yandje.
5 “Simeon naLevi aantu namumwayina.
Omagongamwele gawo ohaga dhipaga.
6 Itandi zimine oonkundathana dhawo,
itandi kala moshigongi shawo,
oshoka ya dhipaga aalumentu mondjahi,
nomuuntsa wawo oya lemaneke oontsezi.
7 Ondjahi yawo nayi thingwe,
oshoka oya pindjala.
Uupyakadhi wawo nau thingwe,
oshoka kau na ohenda.
Otandi ya napeke mokati kaJakob,
otandi ya halakanithile muIsrael.
8 “Juda, aamwanyoko otaye ku tanga.
Oshikaha shoye osha kwata ekothi lyaatondi yoye.
Aamwanyoko otaa inyongamene koshipala shoye.
9 Juda oku li po a fa onkoshi, ya kwata oshihakanwa shayo
e tayi shuna mekololo lyayo tayi inana ya taandela pevi.
Kape na ngoka ta vulu oku mu pendutha.
10 Ondhimbo yuukwaniilwa itayi zi mo muJuda nepangelo moluvalo lwe,
sigo taku ya ngoka te li pewa,
ngoka iigwana tayi vulika kuye.
11 Ota pandekele okasino ke pomuviinu
nokasinogona ke opekota lyomuviinulela.
Oonguwo dhe ote dhi yogele momaviinu.
12 Omeho ge ga tiligana ngaashi omaviinu,
omayego ge ga tokithwa ga fa omahini.
13 “Sebulon ota ka kala pooha dhefuta,
mpoka tapu ka kala etulilo lyoosikepa.
Oshitopolwa she otashi ka adha sigo oSidon.
14 “Issaskar oye okasino ka kola
taka lala pokati kiigunda.
15 Okwa mono ko ehala lyaa na uupyakadhi,
nevi ndyoka olye mu opalele.
Ota petama a humbate ondjoko,
ta thiminikilwa iilonga yuupika.
16 “Dan ota tokolele aantu ye,
ongaakwawo haa tokolele omazimo gaIsrael.
17 Dan ota kala ngeyoka mepola,
a ontela a fa epili mondjila tali shomona okakambe mekondo,
nomukayili ta gu okafinyukila.
18 “Ehupitho lyoye, Omuwa,
otandi li tegelele.
19 “Gad ota matukilwa kekumbu,
ihe ote ya pilukile e te ya landula.
20 “Aser iikulya ye omagadhi,
ota ka gandja iitowale yo opalela aakwaniilwa.
21 “Naftali oye oholongo yi na ontuku,
oyana oyo opala.
22 Josef okwa fa omuti hagu imi,
omuti omutalala pomatondokelo
iitayi yagwo tayi taandele kekuma.
23 Oondjumbeta otadhi mu itakeke,
otadhi mu ponokele.
24 Ihe uuta we owa kola,
omaako ge oga pama.
Oga kolekwa kOmunankondo, Kalunga kaJakob,
okOmusita nokOmugameni gwaIsrael.
25 Kalunga kooho ne ku kwathe,
Kalunga Omunankondoawike ne ku yambeke.
Ne ku pe omayambeko taga zi megulu pombanda,
omayambeko gefundja mpaka pevi
nomayambeko gokomagundji nogomoshivalelo.
26 Omayambeko gaho oge vule ngeyaka gootatekulu,
oge vule eopalo lyoondundu dhaaluhe.
Omayambeko ngaka naga lambele komutse gwaJosef,
okomutse gwomuhogololwa mokati kaamwahe.
27 “Benjamin oye embungu hali lyana.
Ongula otali hutagula oshihakanwa shalyo,
ongulohi otali topola oshikwatwa shalyo.”
28 Ngaka ogo omazimo gaIsrael omulongo nagaali, noohapu dhomalaleko odho ndhika e dhi tumbulile moku ga yambeka kehe limwe neyambeko lye li opalela.
Eso lyaJakob
29 Jakob okwa lombwele oyana a ti: “Otandi yi nondjila yaakuuyuni ayehe; fumvikii ndje mekololo ndyoka li li meyana lyaEfron Omuheti, 30 puMakpela, kuuzilo waMamre, mevi lyaKaanan. Ekololo ndika neyana Abraham okwe li landa kuEfron, li ninge omayendo. 31 Omo tuu moka mwa fumvikwa Abraham nomukadhi Sara, omo mwa fumvikwa Isak nomukadhi Rebekka, nangame nda fumvike mo Lea. 32 Epya nekololo olya li lya landwa kAaheti. Omo tuu fumvikii ndje moka.” 33 Jakob sho a mana omautho ge koyana, okwa taandeleke omagulu ge e ta fudha mo omwenyo gwe, nokwa yi kooyinagulu.
1 And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days. 2 Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
3 ¶ Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: 4 Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father’s bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
5 ¶ Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. 6 O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall. 7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
8 ¶ Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee. 9 Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? 10 The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be . 11 Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: 12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
13 ¶ Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
14 ¶ Issachar is a strong ass couching down between two burdens: 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
16 ¶ Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. 17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. 18 I have waited for thy salvation, O LORD.
19 ¶ Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
20 ¶ Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
21 ¶ Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
22 ¶ Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: 23 The archers have sorely grieved him, and shot at him , and hated him: 24 But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:) 25 Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb: 26 The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
27 ¶ Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
28 ¶ All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them. 29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, 30 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace. 31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. 32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth. 33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.