Emanguluko lyomukriste
1 Kristus okwe tu mangulula, opo tu kale twa manguluka. Ikoleleni ano, oshoka omwa manguluka, ne inamu zimina we, mu ninge aapika.
2 Pulakeneni! Ongame Paulus tandi mu lombwele kutya one ngele otamu zimine, mu fukalekwe, nena otashi ti Kristus ke na shoka te mu kwatha. 3 Onda hala oku shi tumbula natango nomuthindo kutya kehe ngoka ta zimine a fukalekwe, oye oku na okugwanitha ompango ayihe. 4 Ne mboka mwa hala okuninga aayuuki koshipala shaKalunga omolwokugwanitha ompango, omwi ikutha mo ne yene muKristus. One omwa gwa mo mesilohenda lyaKalunga. 5 Ihe tse etegameno lyetu olyo ndika kutya Kalunga ote ke tu ninga aayuuki, onkee otatu shi tegelele meitaalo koonkondo dhOmbepo yaKalunga. 6 Oshoka tse ngele otu li muukumwe naKristus Jesus, nena okukala wa fukalekwa nenge inoo fukalekwa, ayihe mbika itayi kwatha sha. Ihe shoka tashi kwatha, osho eitaalo ndyoka tali holoka mohole.
7 One omwa li hamu matuka nawa, mu sindane. Olye e mu ethitha okuvulika koshili? Oye okwe mu hongolola nashike? 8 Ehongololo ndyoka inali za kuKalunga, ngoka te mu ithana. 9 Okafulika okashona otaka tumbike ondombo ayihe. 10 Ihe omoluukumwe wetu nOmuwa ngame onde mu inekela kutya ne itamu ka taamba edhiladhilo lilwe. Omuntu ngoka te mu piyaganeke, ota ka geelwa kuKalunga, na kale oye lye.
11 Ihe ngame, aamwameme, omolwashike ando tandi tidhaganwa natango, ngele tandi uvitha kutya efukaleko olya pumbiwa? Shika ngele oshoshili, nena ando euvitho lyandje kombinga yomushigakano gwaKristus itali eta we uudhigu. 12 Ando aalumentu mboka taye mu piyaganeke, yi ithonithe nokuli!
13 Ne aamwameme, omwi ithanwa, mu kale mwa manguluka. Ihe inamu etha, emanguluko ndika lyeni li ninge ompito yuuhalu wopantu, ihe yakulathaneni nohole. 14 Oshoka ompango ayihe oya kwatelelwa moshipango shika shimwe: “Hola mukweni, ngaashi wi ihole ngoye mwene.” 15 Ihe ngele tamu kala ngaashi iilikama, tamu lyaathana ne tamu etelathana iiponga, kotokeni ano, opo mwaa manathane po.
Iiyimati yOmbepo nuuhalu wopantu
16 Ngame otandi mu lombwele tandi ti: Kaleni tamu endithwa kOmbepo mokukalamwenyo kweni akuhe. Nena itamu ka gwanitha we uuhalu wopantu. 17 Oshoka uuhalu wetu wopantu itau tsu kumwe naashoka Ombepo e shi hala. Naashoka sha halika kOmbepo, itashi tsu kumwe nuuhalu wopantu. Iinima mbika iyali ohayi kala aluhe tayi kondjithathana, onkee itamu vulu okulonga pahalo lyeni yene. 18 Ihe one ngele tamu endithwa kOmbepo, nena itamu pangelwa we kompango.
19 Ihe iilonga yuuhalu wopantu oyi igalala. Aantu oye hole uuholume, iipala nuukeeneidhiliko, 20 otaa simaneke iimenka notaa longo muumpulile. Oyo otaa tondathana, otaa tamanana, otaa silathana efupa, otaa geelathana notaa kotokelathana. Oyo otaa topoka moongundu nomiimpaga. 21 Oye na uukodhi, uunkolwi nuufukedhi niinima iikwawo ya fa mbika. Otandi mu kumagidha natango, ngaashi nda li nde mu kumagidha nale: Aantu mboka taa longo iilonga ya tya ngeyi, itaa ka thigulula Oshilongo shaKalunga.
22 Ihe iiyimati yOmbepo oyo mbika: ohole, enyanyu, ombili, eidhidhimiko, uukuume, uuwanawa, okukala omwiinekelwa, 23 eifupipiko neikwatonawa. Kaku na nando ompango ya tsa ondumbo niinima mbika. 24 Naamboka yaJesus Kristus oya dhipaga okukala kwawo kwopantu nuuhalu auhe. 25 Ombepo otayi tu pe omwenyo, onkee oyo nayi kale tayi utha wo okukalamwenyo kwetu. 26 Inatu kaleni tu na uuntsa, tu hindathaneni nenge tu silathaneni efupa.
1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. 3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. 4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. 5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. 6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. 7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? 8 This persuasion cometh not of him that calleth you. 9 A little leaven leaveneth the whole lump. 10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. 11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. 12 I would they were even cut off which trouble you. 13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. 14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. 15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. 16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. 17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. 18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. 19 Now the works of the flesh are manifest, which are these ; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, 20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, 21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, 23 Meekness, temperance: against such there is no law. 24 And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts. 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. 26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.