Hesekiel ti ikulula
1 Omuwa okwa ti: “Muna gwomuntu, kutha egongamwele lya tsa, u ikulule. Viha omafufu agehe e to ga topola iitopolwa itatu. 2 Oshititatu shago shi lungunithila moshilando, ekondeka nge lya piti. Kutha ishewe oshititatu, shi tetagula po negongamwele lyoye e to shi halakanithile pondje yoshilando. Oshihupe shi halakanithila mombepo, ongame notandi shi landulitha egongamwele lya pweywa mo. 3 Thiga po omafufu omashona, u ga dhingile momigoyo dhoonguwo dhoye. 4 Kutha ishewe gamwe e to ga umbile meziko, u ga lungunithe po. Okuza kugo omulilo otagu yaka sigo okoshigwana shaIsrael ashihe.”
5 Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Tala kuJerusalem. Onde mu tula pondingandinga yuuyuni, a kundukwa kiilongo. 6 Ihe Jerusalem okwa tsu ondumbo niipango yandje e ti igalaleke uulunde we e vule iigwana yilwe, e vule okwaavulika kwiilongo ye mu kunduka. Jerusalem okwe ekelehi iipango yandje nokwa tindi okudhiginina omautho gandje. 7 Jerusalem, pulakena ngashingeyi shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ti. Omolwashoka inoo vulika koompango dhandje noino dhiginina omautho gandje, owa yono nokuyonenena, u vule iigwana ye ku kunduka. Owa lambalala ontshingo. 8 Onkee ano ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ku lombwele kutya ngame omutondi gwoye. Otandi ke ku pangula epangulo montaneho yiigwana. 9 Molwiinima mbyoka wa ningi handi yi tondo, otandi ka geela Jerusalem egeelo inaandi li mu geela nale noitandi ke shi ninga we. 10 Molwashika aavali muJerusalem otaa ka lya po oyana, naanona otaa ka lya po aakuluntu yawo. Otandi ke mu geela nokuhalakanithila koombinga adhihe mboka ya hupu ko ye na omwenyo.
11 “Onkee ano ngame, ngaashi ndi na omwenyo — ndhika oohapu dhOmuwa Omupangeliawike — oshoka owa nyateke otempeli yandje nuulunde owindji niihuna mbyoka wa ningi, otandi ke ku teta po pwaa na ohenda. 12 Oshititatu shimwe shaantu yoye otashi ka sa po kelega moshilando; oshititatu oshikwawo otashi ka dhipagwa po komagongamwele pondje yoshilando; noshititatu shahugunina otandi ke shi halakanithila mombepo noku ya landula negongamwele.
13 “Oto ka kala u uvite uupyundjahi wandje wa pupyala, sigo tandi geyuluka. Uuna ayihe mbika tayi ningwa, oto ka hempulula kutya ongame Omuwa nde shi ku lombwela, sho nda geyithwa kuukolokoshi woye. 14 Omupitipo kehe gwomiigwana ye ku kunduka, ote ke ku sheka a thikama kokule.
15 “Uuna tandi geye muupyundjahi ndi ku pangule, iigwana ayihe ye ku kunduka, otayi ka haluka. Otayi ke ku tala nuunyanyali e tayi ku nyenkele. 16 Otandi ka hulitha po eloolo lyeni notamu ka sa po kondjala. Otamu ka hepekwa kondjala ya fa iikuti ya upikwa tayi mu hanagula po. 17 Otandi ka tuma ondjala niilikama yi lye po aana yeni. Otamu ka sa kuuvu nokokutilwahi kwombinzi. Otandi mu undulile iita, yi mu dhipage po. Ongame, Omuwa, nda popi.”
1 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber’s razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair . 2 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. 3 Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. 4 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.
5 ¶ Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her. 6 And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them. 7 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you; 8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations. 9 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. 10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds. 11 Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.
12 ¶ A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them. 13 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them. 14 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by. 15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it . 16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread: 17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it .