Kalunga ta pangula iimenka
1 Aawiliki yamwe yaIsrael oye ya kungame, ya pule ehalo lyOmuwa. 2 Nena Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 3 “Muna gwomuntu, aantu mbaka oya gandja oomwenyo dhawo kiimenka yi ya fale muulunde. Otaa dhiladhila, ndi ya yamukule?
4 “Ya lombwela shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ya lombwele: Omuisraeli kehe ngoka i igandjela iimenka noye mu falitha muulunde, ngele ote ya a pule omuhunganeki, ota ka mona eyamukulo lya za kungame — eyamukulo olyo ndyoka iimenka ye ye li ilongele! 5 Iimenka ayihe mbyoka oya pukitha Aaisraeli, ihe keyamukulo lyandje otandi ka sinda einekelo lyawo.
6 “Onkee ano ngashingeyi lombwela Aaisraeli shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi ti: Galukeni nomu ethe iimenka yeni yi nyanyalitha.
7 “Kashi na nee ombudhi, na kale oye Omuisraeli nenge oye omukwiilongo ngoka a kala megongalo lyaIsrael nokwa pilamene ndje e ta simaneke iimenka nota yi a ka pule omuhunganeki, ongame, Omuwa, tandi mu pe eyamukulo! 8 Otandi ke mu kondjitha. Otandi ke mu ninga elondodhitho. Otandi mu kondo megongalo lyaantu yandje, opo mu tseye kutya ongame Omuwa.
9 “Omuhunganeki ngele ota kotokelwa a yamukule eyamukulo lyiifundja, osha ningwa, oshoka ongame mwene, Omuwa, nde mu pukitha. Otandi mu kondo mo mAaisraeli, 10 Ayehe yaali, omuhunganeki naangoka ta pula omayele, otaa geelwa sha faathana. 11 Shika otandi shi ningi, opo ndi keelele Aaisraeli yaa ethe ndje noyi inyatekele muulunde wawo. Oye na okukala aantu yandje, nangame ote kala Kalunga kawo.” Omuwa Omupangeliawike oye a popi.
Noa, Daniel naJob
12 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 13 “Muna gwomuntu, ngele oku na oshilongo tashi yono noitashi inekele ndje, otandi ka taganeka okwooko kwandje nokuhanagula po olunza lwasho lwiikulya. Otandi tumu ondjala, yi lye po aantu niimuna. 14 Nonando mu kale aalumentu mbaka yatatu, Noa, Daniel naJob, uuyuuki wawo otau hupitha oomwenyo dhawo adhike.” Omuwa Omupangeliawike oye a popi.
15 “Nenge ondi na okutuma iilikama, yi lye po aantu, notayi etele oshilongo oshiponga, opo pwaa kale ngoka te shi taakana, 16 nonando mu kale aalumentu mboka yatatu — oshili ngaashi ngame Omuwa Omupangeliawike, Kalunga omunamwenyo — itaa vulu okuhupitha nando oyana. Otaa hupitha ashike oomwenyo dhawo yene, noshilongo otashi ka ninga eputu.
17 “Nenge ondi na okutuma iita moshilongo shoka nokugandja omatati ga dhipage po aantu niimuna, 18 nonando aalumentu mboka yatatu ya kale mo — oshili ngaashi ngame Omuwa Omupangeliawike, Kalunga omunamwenyo — itaa vulu okuhupitha nando oyana, oomwenyo dhawo adhike.
19 “Ngele oshilongo shoka tandi shi tumine elega, nomondjahi yandje te kutha po oomwenyo odhindji, te dhipaga aantu niimuna, 20 nonando mu kale Noa, Daniel naJob — oshili ngaashi ngame Omuwa Omupangeliawike, Kalunga omunamwenyo — itaa vulu okuhupitha nando oyana. Uuyuuki wawo otau hupitha ashike oomwenyo dhawo.”
21 Omuwa Omupangeliawike ota popi ta ti: “Jerusalem otandi shi tumine omageelo gandje gane omadhigulela: iita, ondjala, iilikama nelega, ga hanagwe po aantu niimuna. 22 Ngele oku na ngoka ta hupu ko e ta hupitha oyana, ya koneka sho taa ya kungoye. Tala, nkene oyo aalunde, opo u dhimbulule kutya egeelo ndyoka tandi geele nalyo Jerusalem, olyopauyuuki, 23 noto ka koneka kutya nani ashihe shoka nda longo, osho opala.” Omuwa Omupangeliawike oye a popi.
1 Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. 2 And the word of the LORD came unto me, saying, 3 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them? 4 Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols; 5 That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
6 ¶ Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. 7 For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself: 8 And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD. 9 And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. 10 And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him; 11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
12 ¶ The word of the LORD came again to me, saying, 13 Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it: 14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
15 ¶ If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts: 16 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate.
17 ¶ Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: 18 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves.
19 ¶ Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: 20 Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. 21 For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
22 ¶ Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. 23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.