Ehangano tali kolekwa
1 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: “Londa kondundu u ye kungame pamwe naAaron, Nadab, Abihu naawiliki yaIsrael omilongo heyali; nomanga mu li kokule kashona, inyongameneni megalikano. 2 Ongoye awike to hedha popepi nangame; yalwe inaa hedha ko. Aantu inaa londa kondundu!”
3 Moses okwa yi e ta lombwele aantu iipango yaKalunga ayihe nomautho ge agehe, aantu ayehe noya yamukula ya ti: “Otatu ningi ayihe mbyoka Omuwa a popi.” 4 Moses okwa nyola oohapu adhihe ndhoka dha popiwa kOmuwa. Ongula onene okwa meneka e ta tungu oshiyambelo ponyonga yondundu e ta dhike po omamanya omulongo nagaali, kehe limwe lyomazimo gaIsrael omulongo nagaali. 5 Okwa tumu aamati, oyo noya fikile Omuwa omafikilondjambo e taa yamba iimuna yimwe omakwatathanondjambo. 6 Moses okwa kutha etata lyombinzi yiimuna e te yi tula miiyaha, etata ekwawo okwe li shashamine oshiyambelo. 7 Nena okwa kutha embo lyehangano, moka mwa nyolelwa iipango yOmuwa e te li leshele aantu mokule. Oya ti: “Otatu vulika kOmuwa e tatu ningi ashihe sho ta ti.”
8 Nena Moses okwa kutha ombinzi miiyaha e te yi shashamine aantu ta ti: “Ombinzi ndjika oyehangano ndyoka Omuwa a hangana nane, sho a gandja iipango mbika ayihe.”
9 Moses, Aaron, Nadab, Abihu naawiliki yaIsrael omilongo heyali oya londo kondundu 10 noya mono Kalunga kaIsrael. Meni lyoompadhi dhe omwa li mu na oshinima sha fa olupanda lwoosafire, tashi tayima sha fa egulu lyo lyene. 11 Kalunga ina ganeka oshikaha she a gume aawiliki yaIsrael. Oya tala Kalunga noya li e taya nu.
Moses kondundu Sinai
12 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: “Londa kondundu u ye kungame, ongame notandi ku pe iipelende yomamanya, moka mu na oompango adhihe ndhoka nda nyola okukumagidha aantu.” 13 Moses nomuyakuli gwe Josua oyi ilongekidha, naMoses okwa tameke okulonda kondundu yaKalunga. 14 Moses okwa lombwele aawiliki a ti: “Tu tegeleleni mpaka montanda, sigo tatu galuka. Aaron naHur oyo mbaka ye li pune; ngoka e na oontamanana, ne ye kuyo.”
15 Moses okwa londo kondundu Sinai, noshikogo oshe yi siikile. 16-17 Eadhimo lyokukalapo kwOmuwa olya kulukile kondundu. KAaisraeli eadhimo olya li lya fa uuyelele weziko enene kondungu yondundu. Oshikogo osha siikile ondundu omasiku gahamano, nomesiku etiheyali Omuwa okwi igidha Moses moshikogo. 18 Moses okwa londo kondundu a yi moshikogo. Omasiku omilongo ne okwa kala kondundu omutenya nuusiku.
1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off. 2 And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
3 ¶ And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do. 4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. 5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar. 7 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient. 8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.
9 ¶ Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel: 10 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. 11 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
12 ¶ And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them. 13 And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. 14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them. 15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount. 16 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud. 17 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. 18 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.