Esimano lyomunawino
1 Olye a fa omunawino, nolye a tseya okufatula iinima? Owino yomuntu otayi adhimitha oshipala she, nuukukutu woshipala she tau lundululwa kuyo.
2 Otandi ti: Vulika komalombwelo gomukwaniilwa, unene omolwegano we li ganene Kalunga. 3 Za po koshipala shomukwaniilwa, ngoye ino kalela po oshinima shoka inaashi mu opalela, oshoka ashihe shoka a hala, ote shi gwanitha. 4 Oshoka oohapu dhomukwaniilwa odhi na oonkondo, nolye ta vulu oku mu pula ta ti: “Oto ningi shike?” 5 Nakudhiginina iipango ye ita adhika kuuwinayi; nomwenyo gwomunandunge otagu tseya ethimbo netokolo lyu uka. 6 Oshoka oshinima kehe oshi na ethimbo lyasho neuthilo, nando uuwinayi womuntu otau mu thindile pohi. 7 Omuntu ke na owino yaashoka tashi ke mu adha komeho, olye te mu hololele shoka tashi ya konakuyiwa? 8 Kaku na omuntu ta vulu okupangela ombepo e yi keelele, kaku na ngoka e na oonkondo dhokuutha esiku lyeso nokaku na elaleko molugodhi; osho wo uukolokoshi itau hupitha ngoka te u ningi.
Omukolokoshi nomuyuuki
9 Ayihe mbika onde yi dhimbulula, sho omwenyo gwandje gwa koneke oshilonga kehe tashi ningwa kohi yetango methimbo uuna omuntu gumwe ta dhiladhilile mukwawo oshiponga. 10 Onda mono wo aakolokoshi taa fumvikwa taa yi mevululuko, manga mboka ye ende pauyuuki taa zi mehala eyapuki noya dhimbiwa moshilando. Naashika owalawala.
Epangulo tali kankekwa
11 Uuna epangulo lyaalongi yuudhudhu itaali endelele okupangulwa, omwenyo gwaana yaantu ogwa fula okulonga uudhudhu. 12 Omulunde nando na yone lwethele nota kala nomwenyo omule, ondi shi shi kutya mboka haa tila Kalunga oye li nawa, oshoka haye mu tila, 13 ihe omulunde ita kala nawa noita lelepaleke omasiku ngaashi omuzizimba, oshoka iha tila Kalunga. 14 Shoka hashi ningwa kombanda yevi, oshowala, owaleelela, aayuuki sho taa ningwa ngaashi aakaanakalunga, naakaanakalunga sho haa ningwa ngaashi aayuuki. Osho nda ti kutya owala, owaleelela.
15 Opo mpoka nda tanga enyanyu, oshoka kohi yetango kaku na sha sho opalela omuntu, shila okulya nokunwa nokwiinyanyudha. Oyo mbika ta vulu okuninga momaipyakidhilo ge, manga e li kombanda yevi mokukalamwenyo nkoka Kalunga e ku mu pa kohi yetango.
16 Sho nda pungulula omutima gwandje, ndi ilonge okutseya owino nokutala iinima mbyoka tayi ningwa kombanda yevi, eeno, nokuli omutenya nuusiku kaku na ngoka ta mono oomposi — 17 onda mono miilonga ayihe yaKalunga kutya omuntu ita vulu okuuva ko shoka tashi ningwa kohi yetango; omuntu ni ipyakidhile okukonakona, ihe itu uvu ko sha. Nando omunawino a dhiladhile e yi uve ko, ita tompola sha.
1 Who is as the wise man ? and who knoweth the interpretation of a thing? a man’s wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. 2 I counsel thee to keep the king’s commandment, and that in regard of the oath of God. 3 Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him. 4 Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou? 5 Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man’s heart discerneth both time and judgment.
6 ¶ Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him. 7 For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be? 8 There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
9 All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt. 10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity. 11 Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
12 ¶ Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him: 13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.
14 There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men , unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men , to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity. 15 Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.
16 ¶ When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:) 17 Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea further; though a wise man think to know it , yet shall he not be able to find it .