Okuhengana nokuhokanununa
1 Natu tye omuntu ota hokana omukiintu e te mu kunyukwa, molwashoka a mono muye ombedhi yasha. Ota nyola onzapo yehengo e te yi mu pe noku mu laleka mo megumbo lye. 2 Omukiintu ngoka ota hokanwa kugulwe, 3 naanguka wo ote mu si uunye, ta nyola onzapo yehengo, te yi mu pe noku mu laleka mo megumbo lye; nenge omulume nguka ota mana oondjenda. 4 Nena omulumentu gwe gwotango ita vulu we oku mu hokanununa, ihe oku mu tala a nyata. Ngele ote mu hokanununa, shoka otashi ningi ondjo momeho gOmuwa. Ino longa iihuna ya tya ngaaka mevi ndyoka Omuwa Kalunga koye te li ku pe.
Oompango dhi ili nodhi ili
5 “Omulumentu ngele opo a hokana, ita pumbwa okuya kiita nenge kiilonga yuupyakadhi ulwe; na manguluke kuupyakadhi kehe omumvo gumwe, opo a wape okukala pegumbo a nyanyudhe omukadhi.”
6 “Kape na ngoka ta kutha po oshini ombambyona, oshoka oshini osho hashi tsilwa iilyamwenyo gwomuntu.
7 “Ngele ope na ngoka ta kwata Omuisraeli omukwawo, e mu ninge omupika gwe nenge e mu landithe po muupika, na dhipagwe. Komba po uuwinayi mokati keni.”
8 “Uuna to adhika kuuvu woshilundu, kotoka u ninge shili, ngaashi aayambi Aalevi taye ku lombwele. Dhiginina nawa omapukululo ngoka nde ge ya pa. 9 Dhimbulukwa Omuwa Kalunga koye shoka a ningile Miriam mondjila yokutembuka kweni muEgipiti.”
10 “Ngele owa hehelelwe sha kumukweni, ino ya maandjawo, u kwate po ekumbyatha lye ombambyona; 11 tegelela pondje, e li ete kungoye ye mwene. 12 Ngele oye ohepele, ino kala nalyo sigo ongulohi; 13 li shunitha kuye ongulohi kehe, e ki isiikile nalyo. Nena ota pandula, nOmuwa Kalunga koye ote ku yambeke.
14 “Ino kotokela nakufutwa ohepele nomukweyi, ongele Omuisraeli omukweni nenge omukwiilongo a kala miilando yoye. 15 Mu futa ondjambi ye esiku kehe, manga etango inaali ningina; ota pumbwa iimaliwa noku na etegameno kutya ote ke yi pewa. Ngele ito mu futu, ota kugile Omuwa onkugo, notashi ku ningile ondjo.”
16 “Aakuluntu inaa dhipagelwa oondjo dhoyana, noyana inaa dhipagelwa oondjo dhahe. Shaa ngoka na dhipagelwe iipogo ye mwene.
17 “Ino goyokitha uuthemba waakwiilongo nowoothigwa, nekumbyatha lyomuselekadhi ino li kwata po ombambyona. 18 Dhimbulukwa tuu kutya owa li omupika muEgipiti, nOmuwa Kalunga koye okwe ku mangulula; omolwashoka tandi ku pe oshipango shika.
19 “Uuna to teya iilya yoye, e to dhimbwa ondudhi yimwe mepya, ino ya ko we, u ke yi tale ko; nayi ninge yaakwiilongo, yoothigwa noyaaselekadhi, opo Omuwa Kalunga koye e ku yambeke mwaayihe to yi ningi. 20 Ngele to shopola ko ooholivi dhoye, ino kutha ko nomakukila; naga ninge gaakwiilongo, goothigwa nogaaselekadhi. 21 Nge to likola omandjembele goye, omuviinu ino gu sinasina thiluthilu; omandjembele ngoka taga kala po, naga ninge gaakwiilongo, goothigwa nogaaselekadhi. 22 Dhimbulukwa tuu kutya owa li omupika muEgipiti, nomolwashoka tandi ku pe oshipango shika.”
1 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house. 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife . 3 And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; 4 Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
5 ¶ When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.
6 ¶ No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man’s life to pledge.
7 ¶ If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
8 ¶ Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do. 9 Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
10 ¶ When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. 11 Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. 12 And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: 13 In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
14 ¶ Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates: 15 At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee. 16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
17 ¶ Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge: 18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
19 ¶ When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands. 20 When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. 21 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. 22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.