Opaasa
(Eks. 12:1-20)1 “Simaneka Omuwa Kalunga koye mokudhana Opaasa momwedhi Abib. Osha li uusiku momwedhi ngoka, sho e ku tembudha mo muEgipiti. 2 Inda kehala lyelongelokalunga, u dhipagele ko onzi yoye nenge ongombe, yi ninge uulalelo Opaasa okusimaneka Omuwa Kalunga koye. 3 Uuna to li uulalelo mbuka, ino lya oshikwiila sha tulwa efulika. Omasiku gaheyali oto li iikwiila inaayi tulwa efulika, ngaashi wa ningile sho wa tembuka muEgipiti meulumo enene. Lya oshikwiila shika — otashi ka lukwa oshikwiila shuuwehame — opo, manga u na omwenyo, u dhimbulukwe, uuna wa tembuka muEgipiti, ehala lyuuwehame. 4 Omasiku gaheyali kape na omuntu ta kala e na efulika mevi lyeni megumbo lye; nonyama yoshimuna sha dhipagwa ongulohi yesiku lyotango nayi liwe po uusiku tuu mboka.
5-6 “Onzigona yaPaasa yi dhipagela pehala lyelongelokalunga — nohashaa mpoka mevi ndyoka Omuwa Kalunga koye te li ku pe. Shi ninga peningino lyetango, pethimbo ndyoka lyesiku wa tembuka mo muEgipiti. 7 Onyama yi paka po, u yi lile pehala lyelongelokalunga; nongula nge kwa shi, oto shuna kegumbo. 8 Omasiku gahamano taga landulathana oto li iikwiila inaayi tulwa efulika nomesiku etiheyali oto yi kelongelokalunga lyOmuwa Kalunga koye, noino longa esiku ndyoka.”
Oshituthi shoshiwike
(Eks. 34:22Lev. 23:15-21)9 “Yalula iiwike iheyali okuza kesiku ndyoka wa tameke okuteya iilya yoye, 10 e to dhana Oshituthi shoshiwike, u simaneke Omuwa Kalunga koye noku mu etela omaganoyambo pamuthika ngoka e ku yambekele elikolo lyoye. 11 Kala wa nyanyukwa koshipala shOmuwa pamwe naamwoye, aapiya yoye, Aalevi, aakwiilongo, oothigwa naaselekadhi mboka ye li miilando yeni. Shi ningila pehala lyelongelokalunga. 12 Kotoka tuu u dhiginine iipango mbika. Ino dhimbwa tuu kutya owa li omupika muEgipiti.”
Oshituthi shomatsali giihwa iitalala
(Lev. 23:33-43)13 “Shaa wa yungula iilya yoye ayihe, nowa kolo oomviinu dhoye, dhana Oshituthi shomatsali giihwa iitalala omasiku gaheyali. 14 Shi nyanyukilwa pamwe naamwoye, aapiya yoye, Aalevi, aakwiilongo, oothigwa naaselekadhi mboka ya kala miilando yeni. 15 Simaneka Omuwa Kalunga koye nokudhana oshituthi shika omasiku gaheyali pehala lyelongelokalunga. Nyanyukwa, oshoka Omuwa okwa yambeka eteyo lyoye niilonga yoye.”
16 “Aalumentu ayehe yoshigwana shoye oye na okuya, ya galikane Omuwa Kalunga koye lutatu momumvo kehe pehala lyelongelokalunga: pOpaasa, Oshituthi shoshiwike nOshituthi shomatsali giihwa iitalala. Omulumentu kehe oku na okweeta omagano, 17 ngaashi ta vulu pamuthika ngoka Omuwa Kalunga koye e mu yambekele elikolo lye.”
Epangelo lyuuyuuki
18 “Langeka aatokolihapu naambala yalwe miilando ayihe mbyoka Omuwa Kalunga koye te ku pe. Aalumentu mboka oye na okutokola oohapu dhaantu pwaa na ondhipi. 19 Kaye na okupilika uuyuuki nenge ya holole ondhipi; kaye na okutaamba oombumbo, oshoka iisimpo ohayi tsikitha omeho gaanandunge nohayi pilike oohapu dhaakaanandjo. 20 Kala aluhe omunashili nomuyuuki, opo u ka lale evi ndyoka Omuwa Kalunga koye te li ku pe, u kale mo.
21 “Ngele to tungile Omuwa Kalunga koye oshiyambelo, pooha dhasho ino tsika po omiti dhiiyelekela yoshikalungakiintu Asheera. 22 Ino dhika ongundhimanya yoshikalunga, Omuwa ohe yi tondo.”
1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night. 2 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there. 3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life. 4 And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning. 5 Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee: 6 But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt. 7 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. 8 Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein .
9 ¶ Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn. 10 And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the Lord thy God , according as the LORD thy God hath blessed thee: 11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there. 12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
13 ¶ Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine: 14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates. 15 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
16 ¶ Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty: 17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
18 ¶ Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. 19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous. 20 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
21 ¶ Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. 22 Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.