Omulumentu oshilema ta aludhwa
1 Esiku limwe Petrus naJohannes oya yi motempeli pethimbo lyegalikano, opotundi ontintatu yokomatango. 2 Ano pomweelo gwotempeli ngoka hagu ithanwa “Omweelo gwo opala”, opwa li pu na omulumentu gumwe oshilema nkene a valwa. Omulumentu nguka ohe etwa po kehe esiku a humbatwa nohi indile mboka taa yi motempeli. 3 Oye sho a mono Petrus naJohannes yu uka motempeli, okwe ya indile, ye mu pe sha. 4 Oyo oye mu tala nokutongolola, Petrus nokwe mu lombwele a ti: “Tu tala!” 5 Oye okwe ya tala a tegelela, ye mu pe sha.
6 Nena Petrus okwe mu lombwele a ti: “Ngame kandi na nando iimaliwa, ihe shoka ndi shi na, otandi shi ku pe. Medhina lyaJesus Kristus Omunasareti otandi ku lombwele: thikama, ngu u ende!” 7 Petrus okwe mu kwata ihe koshikaha shokolulyo nokwe mu ambidhidha, a thikame. Mbalambala oompadhi noompando dhomulumentu odha kolo; 8 oye okwa nuka po a thikama komagulu ge nokwa tameke okweendaenda. Oye okwa yi pamwe naayapostoli motempeli te ende ta tanta nokuhambelela Kalunga. 9 Aantu ayehe mboka ya adhika motempeli, oye mu mono, sho te ende nokuhambelela Kalunga. 10 Oyo sho ye mu dhimbulula kutya oye ngoka ha kala ta hehela pOmweelo gwo opala, oya li ya kuminwa shoka sha ningilwa omulumentu nguka oshilema.
Euvitho lyaPetrus motempeli
11 Ano omwaaludhwa sho a li ta landula Petrus naJohannes, aantu ayehe oya kwatwa konkumwe noye endelele okugongalela puye pondunda hayi ithanwa Ondunda yaSalomo. 12 Petrus sho e ya, okwe ya tsakaneke noohapu ndhika:
“Aaisraeli ne, omolwashike mwa kuminwa oshinima shika? Omolwashike tamu tu tala mwe tu tongolola? Otamu dhiladhila ando kutya okoonkondo dhetu nenge kokusimaneka Kalunga ketu twa aludha omulumentu nguka, a vule okweenda? 13 Kalunga kaAbraham, kaIsak nokaJakob, oye a gandja esimano lyuukalunga komuntu gwe Jesus. One mwe mu gandja miikaha yaapangeli nomwe mu idhimbike koshipala shaPilatus, nonando Pilatus okwa li a tokola oku mu mangulula. 14 Oye okwa li omuyapuki nomuyuuki, ihe ne omwe mu ekelehi nomwi indile Pilatus, e mu mangululile omudhipagi peha lye. 15 Osho ngeyi omwa dhipagitha omugandji gwomwenyo. Ihe Kalunga okwe mu yumudha kuusi — natse oonzapo dhoshinima shika. 16 Koonkondo dhedhina lyaJesus omulumentu nguka, mu mu wete nomu mu shi, okwa mono uukolele. Okwiitaala Jesus okwo kwe mu aludha ngaaka montaneho yeni amuhe.
17 “Ano ngashingeyi, aamwameme, ondi shi shi kutya shoka ne naawiliki yeni mwe shi ningile Jesus, omwe shi ningithwa kokwaashisha kweni. 18 Ihe pamukalo gwa tya ngaaka Kalunga okwa tsakanitha shoka e shi hunganekitha nale aahunganeki ayehe kutya Omugwayekwa gwe oku na okuhepekwa. 19 Onkee ano itedhululeni, ne mu galukile kuKalunga, opo a dhime po oondjo dheni, 20 opo okukala po kwOmuwa ku mu etele omathimbo goonkondo oompe, ye e mu tumine Jesus nokutya Kristus, oye tuu ngoka mwe mu uthilwa nale. 21 Oye oku na okukala megulu, sigo iinima ayihe ya ningwa iipe, ngashika Kalunga e shi hunganekitha nale nomakana gaahunganeki ye aayapuki. 22 Oshoka Moses okwa tile: ‘Omuwa Kalunga keni ote ke mu tumina omuhunganeki ta ka za mokati keni, ngashika naanaa a li a tumu ndje. One omu na okuvulika mushaa shoka te mu lombwele. 23 Shaa ngoka itaa vulika koohapu dhomuhunganeki ngoka, oye ota yoololwa mo maantu yaKalunga e ta hanagulwa po.’ 24 Osho wo Samuel naahunganeki ayehe mboka ye mu landula, oya popi nokuhunganeka omasiku ngaka gongashingeyi. 25 One oonakupewa omauvaneko ngoka Kalunga e ga uvanekitha aahunganeki nomu na oshitopolwa mehangano ndyoka Kalunga e li dhike noohokulu yonale, uuna ndoka a lombwele Abraham a ti: ‘Moluvalo lwoye otandi ka yambeka aantu ayehe yokombanda yevi.’ 26 Osho ngeyi Kalunga okwa hogolola Omuntu gwe e te mu tumu tango kune oku mu yambeka, sho te mu galula moondjila dheni oombwinayi.”
1 Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour . 2 And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; 3 Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms. 4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. 5 And he gave heed unto them, expecting to receive something of them. 6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. 7 And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength. 8 And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God. 9 And all the people saw him walking and praising God: 10 And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. 11 And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
12 ¶ And when Peter saw it , he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk? 13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go. 14 But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you; 15 And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses. 16 And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all. 17 And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it , as did also your rulers. 18 But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
19 ¶ Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; 20 And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: 21 Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. 22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. 23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. 24 Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. 25 Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed. 26 Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.