1 Oshoka otu shi shi kutya uuna etsali ndika, moka tu li ngashingeyi, tali kumunwa po, nokutya omalutu ngaka getu gokevi, nena otu na onganda puKalunga megulu, moka tatu ka kala. Egumbo ndyoka olya tungwa kuKalunga mwene notali kala aluhe. 2 Onkee ano ngashingeyi otatu fudhagana notwa yuulukwa noonkondo, tu kale megumbo ndyoka lyomegulu, nokutya tu na omalutu omape. 3 Oshoka ngele twe ga zalekwa, itatu ka adhika we tu li owala twaa naa omalutu. 4 Manga tu li metsali ndhika lyokevi, otatu fudhagana, tu uvite twa thiminikwa. Itashi ti ando, otwa hala okuhulwa olutu lwetu, ihe, otwa hala owala okuzalekwa ndoka lwomegulu, opo shoka tashi si, shi hemukile mumwe naashoka shi na omwenyo. 5 Kalunga mwene okwe tu longekidhile eshituluko ndika nokwe tu pe Ombepo ye, a kale okapilo kaashihe shoka te ke tu pa.
6 Onkee ano otu na aluhe omukumo. Tse otu shi shi kutya manga tu li molutu nduka, katu li pOmuwa. 7 Oshoka kombanda yevi ohatu ende olweendo lweitaalo, haandoka lwokumona. 8 Ihe otu na omukumo notwa yuulukwa okutembuka mo megumbo lyetu, molutu nduka, tu ye, tu ka kale maandjetu pOmuwa. 9 Ihe komeho giinima ayihe otwa hala okwoopalela Omuwa, ongele tu li maandjetu mpaka nenge hwiyaka. 10 Oshoka atuheni otatu ka holoka koshipala shaKristus, tu pangulwe kuye. Kehe gumwe ota ka pewa shoka i ilongela pailonga mbyoka a longa manga a li kombanda yevi, ongele uuwanawa nenge uuwinayi.
Otwa hanganithwa naKalunga molwaKristus
11 Tse otwa tseya okutila Omuwa shoka taku ti, onkee otatu kambadhala okweeta aantu puKalunga. Kalunga oku tu shi nawa, nondi inekela wo kutya nane wo omu shi ndje. 12 Tse itatu itumbaleke pune ishewe, aawe, ihe otwa hala oku mu pa etompelo ewanawa, mu kale mu uvite uuntsa molwetu, opo mu vule okuyamukula aantu mboka haa itangele eholoko lyomuntu, hamolwomikalo dhe. 13 Oshoka ngele otwa yaluluka, otwe shi ningi molwaKalunga, ihe ngele otwa longo noondunge, nena otwe shi ningi molweni. 14 Oshoka ohole yaKristus otayi tu pangele, sho twa dhimbulula kutya omuntu gumwe okwa sile aantu ayehe. Shika otashi ti, aantu ayehe oya sa. 15 Kristus okwa sile aantu ayehe, opo mboka ye na omwenyo yaa ikalele we yo yene, ihe ya kalele nguka a si molwawo nokwa yumudhwa molwawo.
16 Ano ngashingeyi katu na we ngoka tu mu shi pakukala kwomuntu; nonando twa li twa tseya Kristus pakukala kwomuntu, ngashingeyi katu mu shi we ngaaka. 17 Ngele ope na ngoka e li muukumwe naKristus, oye omushitwa omupe; iikulu ya hulu po, iipe ya holoka. 18 Ayihe mbika oya ningwa kuKalunga, ngoka e tu hanganitha naye mwene molwaKristus nokwe tu pe oshilonga shokuhanganitha aantu yalwe naye. 19 Tse otatu uvitha kutya Kalunga okwa li muKristus nokwa hanganitha aantu ayehe naye, ye ina yalulila aantu oondjo dhawo. Kalunga okwe tu pe elaka tali popi, nkene ta hanganitha aantu naye mwene.
20 Ano tse aatumwa yaKristus. Kalunga oye mwene te tu longitha oku mu kumagidha, onkee peha lyaKristus otatu mu indile, mu hanganithwe naKalunga. 21 Kristus okwa li kee na oondjo, ihe Kalunga okwe mu humbateke oondjo dhetu, opo muukumwe naye tu pewe uuyuuki waKalunga.
1 For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. 2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: 3 If so be that being clothed we shall not be found naked. 4 For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life. 5 Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. 6 Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord: 7 (For we walk by faith, not by sight:) 8 We are confident, I say , and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord. 9 Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him. 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences. 12 For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart. 13 For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause. 14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: 15 And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again. 16 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more. 17 Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. 18 And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation; 19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation. 20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ’s stead, be ye reconciled to God. 21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.