Aayakuli yehangano epe
1 Otatu tameke ishewe okwiitanga? Pamwe otwa pumbwa, ngashika aantu yamwe, oontumwafo dhomaitumbaleko tadhi zi kutse nenge kune? 2 Ne omu li po ontumwafo yetu ya nyolelwa momitima dhetu, yi tseyike noyi leshwe kukehe gumwe. 3 Ontumwafo ndjika oya nyolwa kuKristus mwene nokwe yi tu pe, tu yi mu pe. Yo inayi nyolwa nohinga yo inaayi nyolelwa kiipelende yomamanya, ihe oya nyolelwa momitima dhaantu kOmbepo yaKalunga omunamwenyo. 4 Tse otatu popi oshinima shika, oshoka otwi inekela Kalunga molwaKristus. 5 Mutse kamu na nando osha shoka tashi vulu oku tu itangitha kutya otwa gwana okulonga oshilonga shika. Okuvula sha kwetu otaku zi kuKalunga. 6 Oshoka oye e tu ningi aayakuli yehangano epe ndyoka lyaa shi lyomompango ya nyolwa, ihe olyomOmbepo. Oshoka ompango ndjoka ya nyolwa otayi eta eso, ihe Ombepo otayi gandja omwenyo.
7 Uunyolo wompango owa li wa hokelwa miipelende yomamanya, neadhimo lyaKalunga olya li lya holoka pokugandjwa kwayo. Eadhimo ndika nando olya li tali ka dhimeya, uuyelele womoshipala shaMoses owa li owindji. Onkee Aaisraeli inaa vula okutongolola oshipala she. Ngele eyakulo lyompango, ndyoka lye eta eso, olya holoka li na eadhimo enene li thike mpoka, 8 nena uuwindji weadhimo ndyoka li li meyakulo tali wilikwa kOmbepo, otau kala u thike peni! 9 Oshoka ngele eyakulo ndyoka tali pangulile aantu meso, olya li li na eadhimo, ano eadhimo lyomeyakulo ndyoka tali mangulula aantu, otali kala li thike peni! 10 Eadhimo ndika li li po ngashingeyi, olyo enene shili li vule ndiyaka lyonale. 11 Oshoka ngele mushoka sha li sha kala owala okathimbo, omwa li mu na eadhimo, nena eadhimo ndyoka li li mushoka tashi kala aluhe, oli thike peni!
12 Ano sho tu na etegameno ndika, otatu popi nomukumo. 13 Tse inatu fa Moses, ngoka a li e na okusiikila oshipala she, opo Aaisraeli yaa wape okutala eadhimo nkene tali kana po. 14 Omadhiladhilo gawo oga li ga patwa. Osho ge li sigo onena ndjika, sho taa lesha omambo gomehangano ekulu. Oshisiikilo shika otashi kuthwa po owala, uuna omuntu ta hangana naKristus. 15 Sigo onena ndjika natango oshisiikilo osha siikila omadhiladhilo gawo, ngele taa lesha ompango yaMoses. 16 Ihe oshisiikilo otashi kuthwa po, ngaashi enyolo tali ti: “Oshisiikilo shaMoses ohashi kuthwa po aluhe, ngele ta yi koshipala shOmuwa.” 17 “Omuwa” menyolo ndika oye Ombepo. Mpoka pu na Ombepo yOmuwa, opu na emanguluko. 18 Tse atuhe otwa fa oshiitalelo tashi monikila eadhimo lyOmuwa ngoka e li Ombepo, notatu shitululwa, tu fe ondjelo ye mwene yeadhimo enenenene li vule agehe.
1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others , epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? 2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men: 3 Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
4 And such trust have we through Christ to God-ward: 5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; 6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. 7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away: 8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? 9 For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory. 10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth. 11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. 12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: 13 And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished: 14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ. 15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. 16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away. 17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is , there is liberty. 18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.