Salomo ta pula oondunge
(1 Aak. 3:1-15)
1 Salomo yaDavid okwa koleke uukwaniilwa woshilongo Israel, nOmuwa, Kalunga ke, okwe mu laleke nuuyamba e te mu ningi omunenenene.
2 Omukwaniilwa Salomo okwa hiya aakuluntu ayehe mboka haa wilike aalumentu eyuvi nenge ethele naakwanepangelo ayehe, aakuluntu yomagumbo ayehe noshigwana ashihe, 3 e te ya lombwele ya ye pamwe naye keha lyelongelokalunga kuGibeon. Oya yi ko, oshoka oko kwa li etsalihangano lyOmuwa, ndyoka lya li lya tungwa mombuga kuMoses, omumati gwaKalunga. 4 (Oshikethahangano osha li sha pungulwa muJerusalem metsali ndyoka lya dhikwa komukwaniilwa David, sho a ka talele ko oshikethahangano kuKiriat Jearim.) 5 Oshiyambelo oshikushu shoka sha li sha ningwa kuBezalel yaUri, omutekulu gwaHur, osha li wo muGibeon komeho getsalihangano lyOmuwa. Omukwaniilwa Salomo noshigwana ashihe oya simanekele Omuwa nkoka. 6 Omukwaniilwa okwa simanekele Omuwa komeho getsalihangano, sho a yamba iimuna eyuvi omafikilondjambo koshiyambelo shoshikushu.
7 Uusiku mboka Omuwa okwi ihololele Salomo e te mu pula ta ti: “Owa hala, ndi ku pe shike?”
8 Salomo okwa yamukula a ti: “Ongoye owa hololele aluhe tate David ohole yoye onene nowa landulitha ndje tate muukwaniilwa. 9 Omuwa Kalunga, gwanitha euvaneko lyoye we li uvanekele tate. Ongoye wa kwaniileke ndje, ndi lele aantu oyendji yaa shi kuyalulwa, 10 onkee ano pe ndje owino nuunongo tandi u pumbwa moku ya lela. Ngele hasho, otandi vulu ngiini okulela oshigwana shoye oshinene shi thike mpano?”
11 Kalunga okwa yamukula Salomo a ti: “Owa hogolola nawa, oshoka ino pula uuyamba nenge omaliko nenge esimano nenge eso lyaatondi yoye nenge omwenyo omule kombanda yevi, ihe owi indile owino nuunongo, opo u vule okulela aantu yandje, mboka nde ye ku pe, u ya lele. 12 Otandi ku pe owino nuunongo. Otandi ku pe wo uuyamba, omaliko nesimano enene u vule aakwaniilwa ayehe mboka ye ku tetekela nenge mboka taye ke ku landula.”
Oonkondo dhaSalomo nuuyamba we
(1 Aak. 10:26-29)
13 Salomo okwa zi ko keha lyelongelokalunga muGibeon, moka mwa li etsalihangano lyOmuwa, e ta shuna kuJerusalem. Nkoka okwa lele Israel. 14 Salomo okwa gongele omatembakwiita geyuvi limwe nomathele gane naakawilinkambe omayuvi omulongo nagaali. Yamwe yomuyo okwa kala nayo muJerusalem nayalwe okwe ya langeke miilando yilwe. 15 Muuyuni we oshisiliveli noshingoli oya li ya ha muJerusalem ya fa evi, nomisendeli odha li odhindji dha fa omikwiyu muShefela. 16 Aalongeli yomukwaniilwa oye ke mu landela uukambe kuMusri naKilikia 17 nomatembakwiita okuEgipiti. Oya landa uukambe nomatembakwiita kaakwaniilwa Aaheti nAasiria. Omatembakwiita oga gu iimaliwa iisiliveli 600 kehe limwe nuukambe owa gu 150 kukehe.
1 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly. 2 Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers. 3 So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness. 4 But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem. 5 Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it. 6 And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
7 ¶ In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee. 8 And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead. 9 Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude. 10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? 11 And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king: 12 Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
13 ¶ Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem. 15 And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance. 16 And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king’s merchants received the linen yarn at a price. 17 And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.