Ongalo omolwooyitaali
1 Kombinga yegongelo lyiimaliwa yokukwatha aantu yaKalunga yomuJudea, ne omu na okuninga shoka nda lombwele omagongalo gomuGalatia. 2 Mesiku lyotango lyoshiwike kehe, kehe gumwe gwomune na yoolole iimaliwa yasha pakulikola kwe e te yi pungula, opo kwaa ka kale we ompumbwe yokugongela iimaliwa, uuna tandi ke ya. 3 Ngele nde ya, otandi ka tuma aalumentu yamwe mboka mwa zimina, ya ye noontumwafo dhomayelithilo, ya fale omagano geni kuJerusalem. 4 Ngele ondi wete sho opalela ndje okuya, nena nayo wo otaa ka ya pamwe nangame.
Edhiladhilo lyaPaulus
5 Otandi ke ya, ndi mu talele po, ngele nda pitile muMakedonia, oshoka ondi na oku shi ninga. 6 Ngiika otandi ka menekela pune okufu akuhe nokuli, nena otamu ka vula ihe okuthindikila ndje shaa nkoka tandi ka ya. 7 Oshoka inandi hala ndi mu talele po nokupita owala pune ngashingeyi. Onda tegamena okumenekela pune ethimbo ele, Omuwa ngele okwe shi hala.
8 Ihe ondi na edhiladhilo okukala muEfeso sigo okesiku lyaPentekoste. 9 Oshoka mpaka opu na ompito okulonga oshilonga shika oshinene nosha simana, nonando opu na aakondjithi oyendji.
10 Timoteus ngele te ya, mu taambeni nawa, oshoka ota longele Omuwa ngaashi naanaa ngame. 11 Inaku kala nando ogumwe te mu dhini, ihe omu na oku mu kwatha nawa, opo a vule okutsikila olweendo lwe nombili, sigo ta galukile kungame; oshoka onde mu tegelela, e ye pamwe nooyitaali yalwe aalumentu.
12 Omumwatate Apollos onde mu kumagidha olwindji, e mu talele po pamwe nooyitaali yalwe aalumentu, ihe ke shi wo nawa, ngele ota vulu oku shi ninga ngashingeyi. Ote ke ya, uuna ta ka mona ompito.
Omatumbulo gahugunina
13 Kotokeni, ne mu kale mwa kola meitaalo. Kaleni aanankondo mwaa na uumbanda. 14 Longeni iilonga yeni ayihe nokupangelwa kohole.
15 Stefanas naanegumbo ye omu ya shi; oyo ya ningi tango aakriste muGreka noyi igandjele oshilonga shokuyakula aantu yaKalunga. Aamwameme, otandi mu kumagidha, 16 mu landule oshiholelwa shaantu ya tya ngeyi noshakehe ngoka ta longo nota yakula pamwe nayo.
17 Onda nyanyukilwa etalelopo lyaStefanas, Fortunatus naAkaikus, oshoka oye li pungame pehala lyeni. 18 Oyo oya nyanyudha ndje naanaa, ngaashi ye mu nyanyudha wo. Aalumentu ya tya ngeyi oyi ilongela okusimanekwa.
19 Omagongalo gomoshitopolwa shaAsia otage mu kundile po. Akula naPriskila negongalo ndyoka hali gongala maandjawo, otaye mu kundile po unene medhina lyOmuwa. 20 Ooitaali ayehe ooyakweni yaahuka otaye mu kundile po.
Kundilathanii po nohole yaamwayinathana.
21 Otandi nyola noshikaha shandje mwene: Omakundo ga zi kuPaulus.
22 Kehe ngoka kee hole Omuwa, na tulwe omutima.
Maranata — Ila, Omuwa gwetu!
23 Esilohenda lyOmuwa Jesus nali kale nane.
24 Ondi mu hole amuhe muKristus Jesus.
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye. 2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. 3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. 4 And if it be meet that I go also, they shall go with me. 5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. 6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. 7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. 8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost. 9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. 10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do . 11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren. 12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. 13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. 14 Let all your things be done with charity. 15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) 16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us , and laboureth. 17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. 18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. 20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. 21 The salutation of me Paul with mine own hand. 22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. 24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.