David ta tseyitha okutunga otempeli
1 David okwa hiya omalenga agehe gaIsrael, ga gongale muJerusalem. Aakuluntu ayehe yomazimo, omalenga ngoka haga wilike iilonga yoshilongo, aawiliki yomaludhi, aatonateli yomaliko noyiimuna yomukwaniilwa noyana — eeno, omalenga guuwa agehe, aakwiita aakuluntu naanamadhina — oya gongalele muJerusalem.
2 David okwa thikama komeho gawo e te ya popitha ta ti: “Shigwana shandje, pulakenii ndje. Onda li nda hala okutungila oshikethahangano ongulu, moka Omuwa, Kalunga ketu, ta kala. Onda gongele iitungitha yotempeli oku mu simaneka, 3 ihe okwi indike ndje oku shi ninga, molwashoka ngame omukwiita nonda tilehi ombinzi oyindji. 4 Omuwa, Kalunga kaIsrael, okwa hogolola ndje noluvalo lwandje, tu lele Israel sigo aluhe. Okwa hogolola ezimo lyaJuda, li kale ewiliki, nomuJuda okwa hogolola mo egumbo lyatate. Megumbo ndyoka alihe Kalunga ongame a kutha e ta kwaniileke ndje, ndi lele Israel. 5 Okwa pe ndje oluvalo, aamati oyendji, nomokati kawo okwa hogolola mo Salomo, a lele Israel, oshigwana shOmuwa.
6 “Omuwa okwa lombwele ndje a ti: ‘Omumwoye Salomo oye ta ka tungila ndje otempeli. Onde mu hogolola, a ninge omumwandje, nangame te ningi he. 7 Ota ka koleka uukwaniilwa we, u kale sigo aluhe, ngele ota vulika shili kiipango yandje ayihe nokomautho agehe, ngaashi e li nena.’
8 “Aantu yandje, ngashingeyi sho mwa gongala koshipala shaKalunga ketu noshaIsrael alihe, oshigwana shOmuwa, otandi mu lombwele, mu vulike shili kukehe shoka Omuwa, Kalunga ketu, e tu lombwele, opo mu kale nawa mevi ndika ewanawa, noluvalo lweni lu vule okukala mo wo sigo aluhe.”
9 Nena okwa lombwele Salomo a ti: “Mentu gwandje, tseya Kalunga kaho, ngoye u mu longele nomutima aguhe nehalo alihe. Omadhiladhilo getu agehe noondjuulukwe dhetu adhihe oku dhi shi. Nge to yi kuye, ote ku taamba, ihe ngele to mu pilamene, nena ote ku etha sigo aluhe. 10 Kala wa tseya kutya Omuwa okwe ku hogolola, wu mu tungile otempeli ondjapuki, kala ano wi ikolelela e to tameke iilonga.”
11 David okwa pe Salomo ondunge yomatungo agehe gotempeli, yoompungulilo noyomala galwe ngashika wo ndjoka yEhala lyUuyapukielela, moka tamu falwa oondjo. 12 Okwe mu pe omayele gaashoka ta dhiladhila kombinga yomahale nomala ngoka ge ga kunduka, nokombinga yoompungulilo dhiikwaniipangitho yotempeli nodhomagano ga yoololelwa Omuwa. 13 David okwe mu tsu wo omayele gokutula aayambi nAalevi moongundu, ya tsakanithe iinakugwanithwa yawo okulonga iilonga yotempeli noya sile oshimpwiyu iinima ayihe yomotempeli. 14 Okwe mu pe omalombwelo, nkene oshisiliveli noshingoli shi na okulongithwa miipumbiwa, 15 oolamba, oshihukikwanyeka, 16 iitaafula yoshisiliveli niitaafula yoshingoli, nkoka taku tentekwa iikwiila iiyapuki. 17 Okwa utha wo ondjundo yoshingolilela tashi longithwa mokuhambula oofoloko, iiyaha niiyuma, nondjundo yoshisiliveli noyoshingoli tashi longithwa mokuhambula uuyo, 18 ngashika wo ondjundo yoshingolilela tashi longithwa mokuhambula oshiyambelo nkoka taku lungunithilwa omatsininondjambo, nandjoka mokuhambula etemba lyoshingoli naakerubi mboka ya kwidhidhika oshikethahangano nomawawa ga yalalekwa. 19 Omukwaniilwa David okwa ti: “Ayihe mbika oyi li menyolo lyopamalombwelo gOmuwa, ngaashi a lombwele ndje ndi yi gwanithe”.
20 Omukwaniilwa David okwa lombwele omwana Salomo a ti: “Kala wa tokola nou na einekelo. Tameka iilonga, ino katekwa kusha. Omuwa Kalunga ngoka tandi longele, ota ka kala pamwe nangoye. Ite ku etha, ndele ota kala nangoye, sigo wa hulitha iilonga mbyoka tayi longwa molwotempeli. 21 Aayambi nAalevi oya pewa omalufo gokulonga motempeli. Oonkulungu dholudhi kehe odha hala oku ku kwatha, oshigwana ashihe naawiliki otaye ku pulakene.”
1 And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem. 2 Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me , I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building: 3 But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood. 4 Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel: 5 And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel. 6 And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father. 7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day. 8 Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.
9 ¶ And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever. 10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it .
11 ¶ Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat, 12 And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things: 13 Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD. 14 He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service: 15 Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick. 16 And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver: 17 Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver: 18 And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings , and covered the ark of the covenant of the LORD. 19 All this, said David , the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern. 20 And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD. 21 And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.