Hûǁî ǂganamxūs ra ǁkhowa-amhe
1 ǁKhaob ge hûǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, ob ge ǁaubexa ǃkhare iri di ǁaeba ǃnōba ǀhommi ǃnâ ge hâ. 2 Tsî ta ge hû ǀhomǃgāgu Elob trons aiǃâ mâga ge mû tsî gu ge ǁîga hû xâiǁnâde ge māhe.
3 Tsîb ge ǀnî ǀhomǃgāb hîa ǃhuniǀuri ǃgâihamxūn xapasa ǃomǁae ūhâba hā tsî altars tawa ge mâ. ǁÎb ge ǂgui ǃgâihamxūna ge māhe, hoa ǃanun di ǀgoredi ǀkhab nî ǁîna ǃhuniǀuri altars ai, trons aiǃâ ǁguibase. 4 Tsîb ge ǀanni ǃgâihamxūn diba ǀgoredi ǃanun didi ǀkha ǀhomǃgāb ǃomma xu Elob aiǃâ ge ǃapa. 5 ǁNās khaoǃgâb ge ǀhomǃgāba ǃgâihamxūn di xapasa ū tsî altarsa xu hâ ǀaes ǀkha ǀoaǀoa tsî ǃhūbaib ai ge aoǁnâ. Tsî gu ge ǃgurub, ǂkhupib, napab tsî ǃhūǂgubib tsîga ge hâ.
Xâiǁnâdi
6 O gu ge ǁnā ǁaeb ai hû ǀhomǃgāgu hû xâiǁnâde ge ūhâ iga xâi nîse ge ǂhomisen.
7 ǂGuro ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa xâi, o ra ge ǀaes tsî ǃnareb hîa ǀaob ǀkha habasara ǃhūbaib ai ge ǁnā. Tsîb ge ǃnonaǁîǃâb ǃhūbaib diba ge ǂhubiǂui, haidi di ǃnonaǁîǃâb tsî ǁkhāti hoaraga ǃam ǀgâb ge ge ǂhubiǂui.
8 Tsî ǀgamǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa xâi, o i ge khau ra ǃhom-i khami ī xū-e hurib ǃnâ ge aoǂgāhe. Tsîb ge ǃnonaǁîǃâb hurib diba ge ǀao kai, 9 ǃnonaǁîǃâb hurib ǃnâ hâ ûitsama xūn dib ge ge ǁō tsî ǃnonaǁîǃâb doe-omdi dib ge ge hîkākāhe.
10 Tsî ǃnonaǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa xâi, o i ge kai ǀgamiro-i ǃamǀaes xase ra ǃnâ-e ǀhomma xu ǃnonaǁîǃâb ǃāgu tsî ǁgamǀaudi dib ai ge ǁnā. 11 ǁNā ǀgamiros ge Alsem ti ge ǀon hâ i. ǃNonaǁîǃâb nē ǁgam-i dib ge ge au tsîn ge ǂgui khoen ǁî-e ge āna ge ǁō, ǁgam-i ge au-auhe amaga.
12 Tsîb ge hakaǁî ǀhomǃgāba ge ǁîb di xâiǁnâsa ge xâi. Tsîb ge ǃnonaǁîǃâb sores dib, ǃnonaǁîǃâb ǁkhâb dib tsî ǃnonaǁîǃâb ǀgamiron diba ge ǂnauhe; ǃnonaǁîǃâb ân nî ǃkhaeǃkhaehe tsîb tsēs di ǃnonaǁîǃâba ǃnâ tidese tsî ǁnās ǁkhās xase tsuxuba.
13 Tsî ta ge kō tsî ge ǁnâu, ǃariǃkhās ǀhommi ǁaegub ǃnâ ǁkhana tsî nēti ra mî ǃkhaisa: “Tsūba, tsūba, tsūba ǁnān ǃhūbaib ai ǁan hâna, noxopa gu ǃnona ǀhomǃgāgu nî xâi, xâiǁnâdi di ǀōba ǃgau hâ xui-ao!”
The Seventh Seal
1 When the Lamb broke open the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. 2 Then I saw the seven angels who stand before God, and they were given seven trumpets.
3 Another angel, who had a gold incense container, came and stood at the altar. He was given a lot of incense to add to the prayers of all God's people and to offer it on the gold altar that stands before the throne. 4 The smoke of the burning incense went up with the prayers of God's people from the hands of the angel standing before God. 5 Then the angel took the incense container, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth. There were rumblings and peals of thunder, flashes of lightning, and an earthquake.
The Trumpets
6 Then the seven angels with the seven trumpets prepared to blow them.
7 The first angel blew his trumpet. Hail and fire, mixed with blood, came pouring down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees, and every blade of green grass.
8 Then the second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea was turned into blood, 9 a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
10 Then the third angel blew his trumpet. A large star, burning like a torch, dropped from the sky and fell on a third of the rivers and on the springs of water. 11 (The name of the star is “Bitterness.”) A third of the water turned bitter, and many people died from drinking the water, because it had turned bitter.
12 Then the fourth angel blew his trumpet. A third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that their light lost a third of its brightness; there was no light during a third of the day and a third of the night also.
13 Then I looked, and I heard an eagle that was flying high in the air say in a loud voice, “O horror! horror! How horrible it will be for all who live on earth when the sound comes from the trumpets that the other three angels must blow!”