ǃKhūb ge oresa ra mîmâi
1 ǃKhūb ai ǁhaoǁaeb ai ǀnanuba ǂgan re. ǃKhūb ge ǁnāb ǃguruǀnanude ra māba; ǁîb ge ǁnāb mâ-i hoa-e ǃhanaǂûna ra māba. 2 ǁGôa-elon ge ǂkhabasiba ra ǃhoa; aimûǀgaru-aon ra mûn ge a ǂhumi, tsî ǁhapodi ǁîn ge ǁguiǃādi ge ī tama ge i. ǁNā-amagas ge ǁaesa ra hâma, ǃûi-ao-e ūhâ tama gūn khami.
3 ǃÛi-aogu ǃoagub ge ti ǁaixasiba ge ǂhubi tsî ta ge ǂgaeǂgui-aoga nî ǁkhara tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. ǁÎb ge ǁaes âb, ǁîb di gūn, Judab ommi dina ra kōǃgâ tsîb ge ǁîna toroǃkhams ǃnâ ra dan hāb ase ra dī. 4 ǁÎba xus ge ǁhôaǀuisa ra hā, ǁîba xu tentǀuriba, ǁîba xu khās ǃkhams disa, ǁîba xu gu ge ǀhûpe doeǁga-aoga nî hā. 5 ǀGaisa ǃkhamaogu khamin ge Judab khoena khākhoen âna ǂgoab khami nî dāǃgâ. ǁÎn ge nî ǃkham, ǃKhūb ǁîn ǀkha hâ amaga, hāǃgapi-aogan ge nî taotao.
6 Tita ge Judab omma ǀgaiǀgai
tsî Israeli omma nî sâu.
ǁÎna ta ge nî ǀkhom
tsî i ge ǁîna ta ge ǂhara tama hâ i khami nî ī.
Tita ge ǃKhūta, ǁîn di Elota,
ǁîn ǀgorede ra ǁnâu-am ta.
7 Tsîn ge Efraimmi, ǀgaisa khoeb khami nî ī
tsîn ge ǂauxûi-e ā hâ khami nî ǃgâiaǂgao.
ǀGôan ân ge nēsa mû tsî nî ǃgâiaǂgao
tsî gu ge ǂgaogu âna ǃKhūb ǃnâ nî ǃgâiaǂgao.
8 “Tita ge ǂnam
tsî ǁîna nî ǂgaiǀhao.
Tita ge ǁîna ore
tsî ge ǂguiǂgui, ǀnain ge ǂgui i khami.
9 Tsî ta ge tita ǁîna ǁaedi ǃnâ nî ǀgaruǀgaru;
ǃnū ǃhūgu ǃnân ge tita xa nî ǂâi,
tsîn ge oa tsî ǁîn ôan ǀkha sī nî ǁan.
10 Tsî ta ge ǁîna Egipteba xu nî oaǀkhī-ū
Asiriaba xu ta ge ǁîna nî ǀhaoǀhao;
Gileadǃhūb tsî Libanonni ǃoa ta ge ǁîna nî hā-ū;
ǁnāpan ge ǂâu hâ ǃkhai-e ūhâbahe tide.
11 Tsîb ge ǁîba ǂōǂōsib huriba nî ǃgâu
tsîb ge hurib ǃgabigu ai nî ǂnau.
Tsî gu ge ǁîga hoaraga ǃgamsigu Nylǃāb diga nî ǂnâ kai,
tsî Asiriab di ǃgurisib ge nî ǃgamǃgamhe
tsîb ge Egipteb di ǀkharuba nî kā.
12 Tita ge ti ǁaesa ǃKhūb ǃnâ nî ǀgaiǀgai
tsîn ge ǁîb ǀons ǃnâ nî ǃgû,” tib ge ǃKhūba ra mî.
The Lord Promises Deliverance
1 Ask the Lord for rain in the spring of the year. It is the Lord who sends rain clouds and showers, making the fields green for everyone. 2 People consult idols and fortunetellers, but the answers they get are lies and nonsense. Some interpret dreams, but only mislead you; the comfort they give is useless. So the people wander about like lost sheep. They are in trouble because they have no leader.
3 The Lord says, “I am angry with those foreigners who rule my people, and I am going to punish them. The people of Judah are mine, and I, the Lord Almighty, will take care of them. They will be my powerful war-horses. 4 From among them will come rulers, leaders, and commanders to govern my people. 5 The people of Judah will be victorious like soldiers who trample their enemies in the mud of the streets. They will fight because the Lord is with them, and they will defeat even the enemy cavalry.
6 “I will make the people of Judah strong;
I will rescue the people of Israel.
I will have compassion on them
and bring them all back home.
They will be as though I had never rejected them.
I am the Lord their God; I will answer their prayers.
7 The people of Israel will be strong like soldiers,
happy like those who have been drinking wine.
Their descendants will remember this victory
and be glad because of what the Lord has done.
8 “I will call my people
and gather them together.
I will rescue them
and make them as numerous as they used to be.
9 Though I have scattered them among the nations,
yet in far-off places they will remember me.
They and their children will survive
and return home together.
10 From Egypt and Assyria I will bring them home
and settle them in their own country.
I will settle them in Gilead and Lebanon also;
the whole land will be filled with people.
11 When they pass through their sea of trouble,
I, the Lord, will strike the waves,
and the depths of the Nile will go dry.
Proud Assyria will be humbled,
and mighty Egypt will lose her power.
12 I will make my people strong;
they will worship and obey me.”
The Lord has spoken.