Elob ge Babilonsa nî ǁkhara
1 Nēs ge Babilons xa hâ ǂhôas, Amob ôab Jesajab ge ǂhaiǂhaibahesa.
2 Xū-i ǀkhaiǀkhā ǃnâub ai ǃkhams ǃaroma ǃkhauba mâi, ǃgarise ǁîn ǃoa ǃhao; sa ǃomma ǀhōǂui, î gao-aogu dao-amdi ǃnâ ǂgâ! 3 ǁHûiǂui ta hâ toro-aoga ta ge ge mîmā; ti ǃkhamaoga ta ge ge ǂgaihā, ti ǂamkhoega, î ta ti ǁaiba sîsenǂui.
4 ǃHomgu ai hâ ǀōba ǃgâ re! Kai ǂnubis khoen di ǀōb khami, ǁaedi hîa ǀhûǀhao hâde! ǃKhūb Hoaǀgaixab ge ǃkhamaoga ǃkhammi ǃaroma ra aiǂhomi. 5 ǁÎn ge ǃnū ǃhūba xu ra hā, ǁîn ge ǀhommi ǀkhâuǀamsa xu ra hā, ǃKhūb ge ǁîb ǁaixasib ǁâtanin ǀkha hoaraga ǃhūbaiba nî hîkākā.
6 ǃAu î ā, ǃKhūb hātsēs go ǀgū xuige; Hoaǀgaixaba xu hâ hîkākās ases ge ǁîsa nî hā. 7 Hoaraga khoen ge xū-e dī ǁkhā tide, mâ-i hoa-i ǂgaob ge ǃaob xa nî ǃkhōǃnamihe. 8 ǁÎn hoan ge ǃao tsî kai tsûn xa nî hāǂamhe, ǁoratsûb ǃnâ hâ tarekhoes khami. Burugâ hâsen ge nî kōgu; ǁîn aidi ge ǀaeǁhabub khami nî ǀapa. 9 Mû, ǃKhūb ǀgoraǃgâtsēs ge ra hā; ǁnā tsēs ge ǁōǁōsa, ǁaixasib tsî ǂhubi ra ǁaib ǀkha nî hā tsî ǃhūbaiba ǃgaroǃhūb ase dī tsî ǁore-aon hoana nî hîkākā. 10 ǀHommi ǀgamirodi tsî ǀgamiro-īgu tsîn ge ǃnâba mā tide; sores ge ǁîs ǁhais ǀkha nî ǃkhae tsîb ge ǁkhâb tsîna ǃnâ tide.
11 ǃKhūb ge ra mî: “ǁÎb ǂkhabadīb ǃaroma ta ge ǃhūbaib tsî eloxoresan tsîna dīsādi ân ǃaroma nî ǁkhara. ǂNîǃaoxa khoen ǂnīǂnīsensa ta ge nî ǀamǀam tsî ǃgamaon karokarosensa nî ǃkhomǃnâ. 12 ǁŌ ǁkhāna ta ge ǃhuniǀurib xa ǀorose nî kuru tsî khoena Ofiri di ǃhuniǀurib xa. 13 Tita ge ǁnā tsēs ai ǀhomma gongon tsî ǃhūbaiba ǁîb ǃgaoǃgaoba xu nî ǀgabiǂui, tita ǃKhūta, Hoaǀgaixata ga ti ǁaiba ǁhōǂuio.
14 “ǃHuriǃhurihe hâ ǁgû-i khami tamas ka io ǃûi-ao-e ūhâ tama gūn khami i ge mâ khoe-i hoa-e ǁî-i ǁaes ǁga oa tsî hoana ǁîn ǃhūgu ǁga nî ǃkhoeni. 15 ǀHao-ūhe ka khoe-i hoa-i ge nî ǃkhāǃanhe tsî ǃkhōhe ka-i hoa-i ge gôab ǀkha nî ǃgamhe. 16 ǁÎn ôaron ge ǁîn mûǁae nî ǃgamhe; ǁîn omdi ge nî ǃnariǂuiǃnâhe tsî ǁîgu taradi ge nî ǀgaiǃkhōhe.”
17 ǃKhūb ge ra mî: “Tita ge Medeǁîna Babilonsa nî ǁnāǂamse ra ǃkhāǃnâ, ǁîn ge ǀhaiǀurib tamas ka io ǃhuniǀurib tsîn ǀkha ǁae tama hâ. 18 ǁÎn khādi ge ǂkham khoega nî ǃgam; ǁhās ǃkhomman ge ǀkhom-e ūhâba tide; ǁîn mûdi ge ǀgôa-i xare-e ǀkhom tide. 19 Babilons, gaosigu di ǂkhaisib, Xaldeaǁîn ǃgôasi tsî ǂnīsasis ge tita ǃKhūta xa Sodoms tsî Gomoras tsîra ta ge hîkākā khami nî hîkākāhe. 20 Khoe-i xare-i ge ǁkhawa ǁnāpa ǁan tide; khoe-i xare-i ǁnāpa hâ tide. Arabǁîn ge ǁîn tentomde ǁnāpa ǂnaumâi tide, ǃûi-aogu ge ǁîgu gūna ǁnāpa ǁgoe kai tide. 21 Xawen ge ǀgurun ǀguina ǁnāpa nî hâ tsî hîkākāhe hâ omdi ân ge ǃū ra ǀgurun xa ǀgui nî hâǃnâhe. ǀAmin ge ǁnāpa nî hâ tsî ǃgaropirin ge ǁnāpa nî ǂgam. 22 ǂHiran ge ǁîs ǂgō-omgu ǃnâ nî ǃū tsî ǀgirina îsa gao-omgu ǃnâ. ǁÎs ǁaeb ge go toa, ǁîs tsēdi ge gaxugaxuhe tide.”
God Will Punish Babylon
1 This is a message about Babylon, which Isaiah son of Amoz received from God.
2 On the top of a barren hill raise the battle flag! Shout to the soldiers and raise your arm as the signal for them to attack the gates of the proud city. 3 The Lord has called out his proud and confident soldiers to fight a holy war and punish those he is angry with.
4 Listen to the noise on the mountains—the sound of a great crowd of people, the sound of nations and kingdoms gathering. The Lord of Armies is preparing his troops for battle. 5 They are coming from far-off countries at the ends of the earth. In his anger the Lord is coming to devastate the whole country.
6 Howl in pain! The day of the Lord is near, the day when the Almighty brings destruction. 7 Everyone's hands will hang limp, and everyone's courage will fail. 8 They will all be terrified and overcome with pain, like the pain of a woman in labor. They will look at each other in fear, and their faces will burn with shame. 9 The day of the Lord is coming—that cruel day of his fierce anger and fury. The earth will be made a wilderness, and every sinner will be destroyed. 10 Every star and every constellation will stop shining, the sun will be dark when it rises, and the moon will give no light.
11 The Lord says, “I will bring disaster on the earth and punish all wicked people for their sins. I will humble everyone who is proud and punish everyone who is arrogant and cruel. 12 Those who survive will be scarcer than gold. 13 I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place on that day when I, the Lord Almighty, show my anger.
14 “The foreigners living in Babylon will run away to their homelands, scattering like deer escaping from hunters, like sheep without a shepherd. 15 Anyone who is caught will be stabbed to death. 16 While they look on helplessly, their babies will be battered to death, their houses will be looted, and their wives will be raped.”
17 The Lord says, “I am stirring up the Medes to attack Babylon. They care nothing for silver and are not tempted by gold. 18 With their bows and arrows they will kill the young men. They will show no mercy to babies and take no pity on children. 19 Babylonia is the most beautiful kingdom of all; it is the pride of its people. But I, the Lord, will overthrow Babylon as I did Sodom and Gomorrah! 20 No one will ever live there again. No wandering Arab will ever pitch a tent there, and no shepherd will ever pasture a flock there. 21 It will be a place where desert animals live and where owls build their nests. Ostriches will live there, and wild goats will prance through the ruins. 22 The towers and palaces will echo with the cries of hyenas and jackals. Babylon's time has come! Her days are almost over.”