Pristergu ge ǁîgu ǃoabas sîsenni ǀkha ra tsoatsoa
1 ǁKhaisa tsēdi khaoǃgâb ge Moseba Aronni, ǁîb ôagu tsî Israeli ǂgaeǂgui-aogu tsîga ge ǂgai kai. 2 ǁÎb ge Aronni ǃoa ge mî: “Ūo tsâub tsî baib tsîkha ū, î ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ǁguiba; tsâuba ǁoreǁguibas ǃaroma tsî baiba khauǁguibas ǃaroma. 3 ǃAruǀî Israelǁîna mîba, în ūo ǀgui kurixa piriba ǁoreǁguibas ǃaroma, ǀgui kurixa tsâub tsî ǁkhaob tsîkha khauǁguibas ǃaroma tsî 4 ǁgōb tsî baib tsîkha ǂkhîbagus ǁguibas ase ǀkhī-ū. ǁÎn ge ǁîga ǀkhera-oli-i ǀkha habasa ǃhoroǁguibas ǀkha ǃKhūba sī nî ǁguiba, nētsēb ǁîba sadu tawa nî ǂhaiǂhaisen xui-ao.”
5 ǁÎn ge Moseb ge mîmā khami hoaraga xūna ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa ge ǀkhī-ū, tsîn ge hoaraga Israelǁîna ǁnāpa ǃKhūba ǀgoreǀîs ǃaroma ge ǀhû. 6 Ob ge Moseba ǁîn ǃoa ge mî: “ǃKhūb ge mîmā da xūn hoana da ge nēsi nî dī, î da ǃKhūb di ǂkhaisib sada ǁaegub ǃnâ hâ ǃkhaisa hōǃâ ǁkhā.” 7 ǃAruǀîb ge Moseba Aronni ǃoa ge mî: “Altars tawa ǀgūse sī, î sa ǃaroma ǁoreǁguibas tsî khauǁguibas tsîra ǁguiba, sats tsî Israelǁîn di ǁoren ǂkhîbagus ǃaroma. ǁNās khaoǃgâ ǃKhūb ge mîmā khami ǁaes di ǁguibasa ǁîn ǁoren ǂkhîbagus ǃaroma ǀkhī-ū.”
8 Aronni ge altars tawa sī tsî ǁîb di ǁoren ǃaroma tsâuba ge ǃgaoxadom. 9 ǁÎb di ôagu ge tsâub di ǀaoba altars tawa ge sī-ūba bi, ob ge ǀkhunub âba ǀaob ǃnâ ǀhari tsî ǀnî ǃâb ǀaob diba altars di haka ǁnâgu ai ge ǂkhau. ǃGau ge ǀaobab ge altars di ǃgaoǃgaob ai ge ǁhōǂui.ǃGau ge ǀaobab ge altars di ǃgaoǃgaob ai ge ǁhōǂui 10 Tsî ǃKhūb ge Moseba mîmā khamib ge altars ai kaub, ǃnaira tsî ǂoaǂamsa ǃâb âis diba ge ǂhubiǂui. 11 ǁGan-i tsî khōb tsînab ge hâǃkhaib ǃauga sī ge ǂhubiǂui.
12 ǁÎb ge baiba ǁîb ǂûb di khauǁguibas ǃaroma ge ǃgaoxadom tsî pristergu, Aronni ôagu ge ǁîb ǀaoba ǁîba ge ǀkhī-ūba tsîb ge ǁîba nē ǀaoba altars di haka ǃnamgu ai ge ǀgapi. 13 ǁÎgu ge baib di danas tsî nau ǃân tsîna ǁîba ge ǀkhī-ūba tsîb ge ǁîn hoana altars ai ge ǂhubi. 14 ǁÎb ge ǃnāxūn tsî ǃūgu tsîna ge ǁāǃanuǃanu, tsîb ge ǁîn hoana altars ai khauǁguibas ǀgapise ge ǂhubi.
15 ǁNās khaoǃgâb ge Aronna ǁaes di ǁguibasa altars tawa ge hā-ū. ǁÎb ge ǁîn di ǁoren ǃaroma nî ǁguibahese ī piriba ū, ǃgaoxadom tsî ǁîb ǂûb di ǁoreǁguibasab ge dī khami ǀgui ge ǁguiba. 16 ǁKhātib ge ǁîba ǁaes di khauǁguibasa altars tawa hā-ū tsî mîǁguisa ǁgaragu ǃoa ge ǁguiba. 17 ǁGoakorobe ra dīhe khauǁguibas xōǀkhāb ge ǁîba ǃhoroǁguibas tsîna ge hā-ū tsî ǁnāpa xu ǃomsǀoa ǃhoro-e ū tsî altars ai ge ǂhubi. 18 ǁÎb ge ǃaruǀî ǁgōb tsî baib tsîkha ǁaes di ǂkhîbagus ǁguibas ǃaroma ge ǃgaoxadom. ǁÎb di ôagu ge ǀaoba ǁîba ge ǀkhī-ūba tsîb ge altars di ǂnamipe ge ǀgapi. 19 Aronni ge ǁgōb tsî baib tsîkha di kaub ǃân hoana 20 ǁîkha di ǁkhaikha ai ǁgui tsî altars tawa ge sī-ū. ǁÎb ge kaub ǃân hoana altars ai ǂhubi 21 tsî ǁkhaikha tsî amǀkhāb tîra tsîna ǀō-aisa mās ase ǃKhūba pristergu ǃaroma ge ǁguiba, Moseb ge mîmā khami.
22 Aronni ge hoaraga ǁguibadeb ge ǁguibatoa, o ǁîb di ǁôakha ǁaes ǃoa ǀhōǂui, ǁîna ǀkhae tsî altarsa xu ge ǁgôaxa. 23 ǁNās khaoǃgâ kha ge Moseb tsî Aronni tsîkha ǃKhūb di Tentommi ǃnâ ge ǂgâ tsî ǁnāpa xu kha ge ǂoaxa, o kha ge ǁaesa ge ǀkhae tsî ǂkhaisib ǃKhūb dib ge hoaraga khoena ge hāǂam. 24 ǁNātimîsis ge ǀaesa ǃKhūba xu hā tsî khauǁguibas tsî kauǃâron hîa ge altars ai ǃgau hâ in tsîna ge ǂhubiǂui. Israelǁîn ge nēsa mû on ge ǃgarise ǂgaiǂui tsî aidi ân ǀkha ǃhūb ai ge ǁnāǁgoe.
Aaron Offers Sacrifices
1 The day after the ordination rites were completed, Moses called Aaron and his sons and the leaders of Israel. 2 He said to Aaron, “Take a young bull and a ram without any defects and offer them to the Lord, the bull for a sin offering and the ram for a burnt offering. 3 Then tell the people of Israel to take a male goat for a sin offering, a one-year-old calf, and a one-year-old lamb without any defects for a burnt offering, 4 and a bull and a ram for a fellowship offering. They are to sacrifice them to the Lord with the grain offering mixed with oil. They must do this because the Lord will appear to them today.”
5 They brought to the front of the Tent everything that Moses had commanded, and the whole community assembled there to worship the Lord. 6 Moses said, “The Lord has commanded you to do all this, so that the dazzling light of his presence can appear to you.” 7 Then he said to Aaron, “Go to the altar and offer the sin offering and the burnt offering to take away your sins and the sins of the people. Present this offering to take away the sins of the people, just as the Lord commanded.”
8 Aaron went to the altar and killed the young bull which was for his own sin offering. 9 His sons brought him the blood, and he dipped his finger in it, put some of it on the projections at the corners of the altar, and poured out the rest of it at the base of the altar. 10 Then he burned on the altar the fat, the kidneys, and the best part of the liver, just as the Lord had commanded Moses. 11 But he burned the meat and the skin outside the camp.
12 He killed the animal which was for his own burnt offering. His sons brought him the blood, and he threw it on all four sides of the altar. 13 They handed him the head and the other pieces of the animal, and he burned them on the altar. 14 Then he washed the internal organs and the hind legs and burned them on the altar on top of the rest of the burnt offering.
15 After that, he presented the people's offerings. He took the goat that was to be offered for the people's sins, killed it, and offered it, as he had done with his own sin offering. 16 He also brought the animal for the burnt offering and offered it according to the regulations. 17 He presented the grain offering and took a handful of flour and burned it on the altar. (This was in addition to the daily burnt offering.) 18 He killed the bull and the ram as a fellowship offering for the people. His sons brought him the blood, and he threw it on all four sides of the altar. 19 Aaron put the fat parts of the bull and the ram 20 on top of the breasts of the animals and carried it all to the altar. He burned the fat on the altar 21 and presented the breasts and the right hind legs as the special gift to the Lord for the priests, as Moses had commanded.
22 When Aaron had finished all the sacrifices, he raised his hands over the people and blessed them, and then stepped down. 23 Moses and Aaron went into the Tent of the Lord's presence, and when they came out, they blessed the people, and the dazzling light of the Lord's presence appeared to all the people. 24 Suddenly the Lord sent a fire, and it consumed the burnt offering and the fat parts on the altar. When the people saw it, they all shouted and bowed down with their faces to the ground.