Leviǁîn Kohati ǃhaoǃnās din di ǁgui-aidi
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 2 îb Leviǁîn, Kohati ǃhaoǃnās din ǃgôakhâiba ǁîn surib tsî ǀaokhoena ǃoa dī 3 tsî hoaraga aorekhoegu ǃnonadisis tsî korodisi kurin ǃnâ hâgu, ǃKhūb di Tentommi ǃnâ sîsensa anu hâgu hoaga xoamâi. 4 ǁÎgu ǃoabas ge kaise ǃnâu xūna ūhâ.
5 ǃKhūb ge Moseba sao ra ǁgaraga ge mā: Hâǃkhaib ga ǁkhawa khôaǁnâhe, o gu ge Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga Tentommi ǃnâ ǂgâ tsî ǃGaeǀhaos ǂGaes aiǃâ mâ ǂgāmâisaba ūǁnâ tsî ǂGaesa ǁîb ǀkha nî ǃgūǂgan. 6 Tsaura khōǃgū-aib ǀkha ǁîsa ǃgū-ai tsî gu ge ǂhoa lapiba ǁîs ai ǁgui tsî tani-aihaikha ǁîs tawa nî ǃkhāǃkharu.
7 ǂHoa lapiba gu ge ǃKhūb ra perena ǁguiba-aihe tāb ai ǀgâi tsî ǁîb ai xapan, ǃgâihamxūn ǃoredi, ǁguibaǃnâǃoredi tsî ǂauxûixapagu tsîna nî mâi. 8 Nē xūn hoan ai gu ge ǀapa lapiba ǁgui tsî tsaura khōǃgū-aib ǀkha ǃgū-ai tsî tani-aihaikha nî ǃkhāǃkharu.
9 ǁÎgu ge ǂhoa lapiba ū tsî ǃamǀaekandelari ǁîb ǃamǀaedi hoadi ǀkha, ǁaraǂao-ūxūgu, xaparodi tsî hoaraga ǀkhera-oli-i di xapadi tsîn hoana nî ǃgū-ai. 10 ǁÎn tsî hoaraga sîsenūxūn tsîn hoana gu ge tsaura khōǃgū-aib ǀkha ǁkhawa ǃgami tsî tani-aixūs ai nî ǂnûi.
11 ǃAruǀî gu ge ǁîga ǂhoa lapiba ǃhuniǀuri altars ai ǀgâi tsî tsaura khōǃgū-aiba ǁîb ai ǁgui tsî tani-aihaikha nî ǃkhāǃkharu. 12 ǁÎgu ge hoaraga sîsenūxūn ǃAnu ǃKhaib ǃnâ ra sîsenūhena ū tsî ǂhoa lapib ǃnâ ǃgami tsî tsaura khōǃgū-aib ǀkha ǃgūǀkhā tsî tani-aixūs ai nî ǂnûi. 13 ǁNuixa tsaoba altarsa xu khâkhâi tsî gu ge ǁîsa ǂhoaǀapa lapib ǀkha nî ǃgū-ai. 14 Hoaraga sîsenūxūn ǃoabas ǃnâ ra sîsenūhen: ǂNomde taniǃnâs xapadi, ǃnonaǁgûxa ferkhegu, xaraodi tsî ǃoredi tsîna ǁîs ai ǂnûi. ǁNās khaoǃgâ gu ge tsaura khōb ǀkha ǁîsa ǃgū-ai tsî tani-aihaikha nî ǃkhāǃkharu. 15 Hâǃkhaib ga khôaǁnâhe, os ge Kohati ǃhaoǃnāsa Aronni tsî ǁîb ôagu tsîn ga xūn tsî sîsenūxūn tsîna ǃgū-aitoas khaoǃgâ hā tsî hoaraga ǃanu xūna nî ūkhâi. Kohati ǃhaoǃnās ge nē ǃanu xūna tsâǀkhā tide, în tā ǁō.
Nēs ge Kohati ǃhaoǃnās di ǁguiǂamsa Tentommi ga doe-ūhe ǁaeb hoaba.
16 Prister Aronni ôab Eleasari ge sao ra xūn di ǃereamsa nî ūhâ: Hoaraga Tentommi tsî ǃamǀaedi ǃaroma oli-i, ǃgâihamxūn, ǃhoroǁguibas, ǀnau-ūs oli-i, tsî nau hoaraga xūn ǃKhūb ǃaroma ge ǀnauhen hoan ǂama.
17 ǃKhūb ge ǃaruǀî Moseb tsî Aron hâkha ǃoa ge mî: 18 “Tās Kohati ǃhaoǃnāsa 19 ǃanu xūn tawa ǀgūse sīs ǀkha ǃgamhe. Nēsa ǁkhaes ǃaroma gu ge Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ǂgâ tsî mâ khoe-i hoa-e ǁguiǂamsa mā tsî tare-en nî dīsa nî mîba. 20 Xawe Kohatǁîn ga Tentommi ǃnâ ǂgâ tsî pristergu ra ǃanu xūna doe-ūs ǃaroma aiǂhomi ǃkhaisa mû, on ge nî ǁō.”
Leviǁîn Gersonni ǃhaoǃnās din di ǁgui-aidi
21 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 22 îb Leviǁîn Gersonni ǃhaoǃnās din ǃgôakhâiba ǁîn surib tsî ǀaokhoena ǃoa dī 23 tsî hoaraga aorekhoegu ǃnonadisis tsî korodisi kurin ǁaegu hâgu, ǃKhūb di Tentommi ǃnâ sîsensa anu hâgu hoaga xoamâi. 24 ǁÎgu ge sao ra xūna tanis di ǃereamsa ūhâ: 25 ǃKhūb di Tentommi, ǁîb ǂganagab tsî ǃaugab di ǃgū-aikha, ǁîb ǀgapise ra ǃgū-ai-ūhe tsaura khōǃgū-aib, ǂgâ-ams di ǂgāmâisab, 26 ǃKhūb di Tentommi tsî altars tsîra omǂnamib di ǂgāmâisagu tsî tsurigu, omǂnamib ǂgâ-ams di ǂgāmâisab, tsî ǂhâbasa ǃgaeǁare-ūdadi tsîna. ǁÎn ge nēpa ǂhâbasa ǃoabadi hoade nî dī. 27 Moseb tsî Aron hâkha ge Gersonǁîn hoaraga ǁgui-aide ra dī tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîgu ǁîna ra tani kai xūna ra dīsa nî kōǃgâ. 28 Nēdi ge ǃereamdi Gersonni ǃhaoǃnās nî ǃKhūb di Tentommi tawa dīde; ǁîn ge nēsa prister Aronni ôab, Itamari di ǂgaeǂguis ǃnaka nî dī.
Leviǁîn Merarib ǃhaoǃnās din di ǁgui-aidi
29 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, îb Leviǁîn Merarib ǃhaoǃnās din ǃgôakhâiba ǁîn surib tsî ǀaokhoena ǃoa dī 30 tsî hoaraga aorekhoegu ǃnonadisis tsî korodisi kurin ǁaegu hâgu, ǃKhūb di Tentommi ǃnâ sîsensa anu hâgu hoaga xoamâi. 31 ǁÎgu ge sao ra xūn ǃKhūb di Tentommi dina tanis di ǁguiǂamsa ūhâ: Ramdi, ǃnâǃkhâ ra ǁgoe haigu, akasiahaigu ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāhe hâgu tsî ǂaidi tsîna. 32 ǁKhāti Tentommi di omǂnamib di ǃnâǃkhâ ra ǁgoe haigu, ǂaidi, ankerǀurigu tsî tsurigu hoaraga ǃgaeǁare-ūdadi ǀkha. Mâ khoeb hoab ge ǀō-aisa xū-e tanis di ǃereamsa ge ūhâ i. 33 Nēdi ge ǃereamdi Merarib ǃhaoǃnās nî ǃKhūb di Tentommi tawa dīde; ǁîn ge nēsa Itamari, prister Aronni ôab di ǂgaeǂguis ǃnaka nî dī.
Leviǁîn di ǃgôakhâihes
34-48 ǃAruǀîb ge ǃKhūba Moseb, Aronni tsî ǀhûhâsib di ǂgaeǂgui-aogu tsîga ge mîmā, î gu Leviǁîn ǃhaoǃnādi, Kohati, Gersonni tsî Merarib hâgu dide ǃgôakhâi. ǁÎgu ge ǁîna surib tsî ǀaokhoena ǃoa ge ǃgôakhâi. Hoaraga aorekhoegu ǃnonadisis tsî korodisi kurin ǁaegu hâgu, ǃKhūb di Tentommi ǃnâ sîsensa anu hâgu ge sao rase ge xoamâihe:
ǃHaoǃnās ǃGôabKohati ǀgamǀoadisi hûkaidisikorodisi (2,750)Gersonni ǀgamǀoadisi ǃnanikaidisiǃnonadisi (2,630)Merarib ǃnonaǀoadisi ǀgamkaidisi (3,200)ǀHaob ai ǁkhaisaǀoadisi korokaidisiǁkhaisadisi (8,580)
49 Mâ khoeb hoab ge ǃKhūb ge Moseba mîmā khami ge xoamâihe; tsî Moseb ǃnâ-ub ge ǃKhūba mîmā hâ i khamib ge mâ khoeb hoaba xūna tanis tamas ka io ǃoabas di ǃereamsa ge ǃkhōǃoa.
The Duties of the Levite Clan of Kohath
1 The Lord told Moses 2 to take a census of the Levite clan of Kohath by subclans and families, 3 and to register all the men between the ages of thirty and fifty who were qualified to work in the Tent of the Lord's presence. 4 Their service involves the most holy things.
5 The Lord gave Moses the following instructions. When it is time to break camp, Aaron and his sons shall enter the Tent, take down the curtain in front of the Covenant Box, and cover the Box with it. 6 They shall put a fine leather cover over it, spread a cloth of solid blue on top, and then insert the carrying poles.
7 They shall spread a blue cloth over the table for the bread offered to the Lord and put on it the dishes, the incense bowls, the offering bowls, and the jars for the wine offering. There shall always be bread on the table. 8 They shall spread a red cloth over all of this, put a fine leather cover over it, and then insert the carrying poles.
9 They shall take a blue cloth and cover the lampstand, with its lamps, tongs, trays, and all the olive oil containers. 10 They shall wrap it and all its equipment in a fine leather cover and place it on a carrying frame.
11 Next they shall spread a blue cloth over the gold altar, put a fine leather cover over it, and then insert the carrying poles. 12 They shall take all the utensils used in the Holy Place, wrap them in a blue cloth, put a fine leather cover over them, and place them on a carrying frame. 13 They shall remove the greasy ashes from the altar and spread a purple cloth over it. 14 They shall put on it all the equipment used in the service at the altar: fire pans, hooks, shovels, and basins. Then they shall put a fine leather cover over it and insert the carrying poles. 15 When it is time to break camp, the clan of Kohath shall come to carry the sacred objects only after Aaron and his sons have finished covering them and all their equipment. The Kohath clan must not touch the sacred objects, or they will die.
These are the responsibilities of the Kohath clan whenever the Tent is moved.
16 Eleazar son of Aaron the priest shall be responsible for the whole Tent and for the oil for the lamps, the incense, the grain offerings, the anointing oil, and everything else in the Tent that has been consecrated to the Lord.
17 The Lord said to Moses and Aaron, 18 “Do not let the clan of Kohath 19 be killed by coming near these most sacred objects. To prevent this from happening, Aaron and his sons shall go in and assign each man his task and tell him what to carry. 20 But if the Kohathites enter the Tent and see the priests preparing the sacred objects for moving, they will die.”
The Duties of the Levite Clan of Gershon
21 The Lord told Moses 22 to take a census of the Levite clan of Gershon by subclans and families, 23 and to register all the men between the ages of thirty and fifty who were qualified to work in the Tent of the Lord's presence. 24 They shall be responsible for carrying the following objects: 25 the Tent, its inner cover, its outer cover, the fine leather cover on top of it, the curtain for the entrance, 26 the curtains and ropes for the court that is around the Tent and the altar, the curtains for the entrance of the court, and all the fittings used in setting up these objects. They shall perform all the tasks required for these things. 27 Moses and Aaron shall see to it that the Gershonites perform all the duties and carry everything that Aaron and his sons assign to them. 28 These are the responsibilities of the Gershon clan in the Tent; they shall carry them out under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
The Duties of the Levite Clan of Merari
29 The Lord told Moses to take a census of the Levite clan of Merari by subclans and families, 30 and to register all the men between the ages of thirty and fifty who were qualified to work in the Tent of the Lord's presence. 31 They shall be responsible for carrying the frames, bars, posts, and bases of the Tent, 32 and the posts, bases, pegs, and ropes of the court around the Tent, with all the fittings used in setting them up. Each man will be responsible for carrying specific items. 33 These are the responsibilities of the Merari clan in their service in the Tent; they shall carry them out under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
The Census of the Levites
34-48 Following the Lord's command, Moses, Aaron, and the leaders of the community took a census of the three Levite clans, Kohath, Gershon, and Merari. They did this by subclans and families and registered all the men between the ages of thirty and fifty who were qualified to work in the Tent of the Lord's presence, as follows:

Clan NumberKohath 2,750Gershon 2,630Merari 3,200Total: 8,580
49 Each man was registered as the Lord had commanded Moses; and at the command of the Lord given through Moses, each man was assigned responsibility for his task of serving or carrying.