1 ǃKhūb di ǂhôas ge Mixab, Moresetǁîb ǃoa Jotammi, Axasi tsî Hiskiab tsîgu ge Judab gao-ao i ǁaeb ǃnâ ge hā. Nē mîs ge Samarias tsî Jerusalems tsîra ǂama gere ǃgû.
Mixab ge Samarias tsî Jerusalems tsîra ǂama ra ā
2 ǁNâu re sa ǃhaoso hoaso!
ǃGaoǃgâ re ǃhūbaib ai hâdu hoado.
ǃKhūb Elob ge sadu ǃoagu ra ǃkhō-am,
ǃKhūb ge ǁîb di ǃanu Tempela xu ra ǃkhō-am.
3 ǃKhūb ge ǁanǃkhais âba xu ra ǂoaxa,
ǁîb ge ǁgôaxa tsî ǃhūbaib ǃhomgu ai ra ǃgû.
4 O gu ge ǃhomga ǁîb ǃnaka nî tsuni,
ǂnuruǁnui-i ǀaes ǃnâ ra tsuni khami.
ǁÎgu ge ǁgamgu ǃgoaǃnāb ǃnâ ra dâuǁgôa
khami ǃnâuga xu nî dâuǁgôa.

5 Nēn hoan ge nî ī Jakob di ǃûǂams ǃaroma tsî Israelǁaes di ǁoreb ǃaroma. Tari-e Jakob di ǃûǂamsa ge ǃaroma? Samaria tamasa? Tari-e Judab di ǁgôa-eloǃoabasa ge ǃaroma? Jerusalem tamasa? 6 “ǁNā-amaga ta ge Samariasa ǀuiǁkhopose nî dī ǃaub ai, draibeǃhanagu nî ǂgāhe ǃkhaise. Tita ge ǁîs ǂnubiǂgoagu di ǀuide ǃgoaǃnāgu ǃnâ nî tsoroǁnâ tsî ǃgaoǃgaogu âsa nî ǀkhaiǀkhā kai. 7 ǁÎs di ǁgôa-elo-īgu hoagu ge nî khôaǂkhūhe tsî ǁîs ǀai-aon di hōǂgādi ge nî khauǃkhūhe. Tita ge ǁîs di īgu hoaga nî hîkākā, ǁîgas ge ǀai-aon di hōǂgās ǀkha ǀhaoǀhaobasen amaga, ǁîgu ge ǁkhawa nî ǀai-aon di amǃnâ kai.”
8 ǁNās ǃaroma ta ge ǃgae tsî nî ā; tita ge ǀōǂaise tsî ǀōǀkhāse nî ǃgûma. ǀGirin khami ā tsî ta ge ǀamin khami nî ǃgae. 9 Samarias di ǀhapis ge a ǂgau ǁoa, ǁîs ge Judab kōse ge sī. ǁÎs ge ti ǁaes di dao-ams kōse go sī, Jerusalems ǂûs kōse.
Khākhoen toroǂnubis ge Jerusalemsa ra ǀgū
10 Tā ǁîsa Gats ǃnâ sī ǂhôa, tā hoaragase ǁîs ǂama ā. Bet-Leafras ǃnâ tsarab ǃnâ ǃhobosen. 11 Sadu Safirs di ǁanǂgāsabedo, ǀōǀkhāse tsî taosib ǃnâ ǃgûǃkharu re. Saanans ǃnâ ǁan hân ge ǂoaxa ǁkhā tide. Bet-Esels ge ra ǃgae, ǁîs ge a hui du ǁoa. 12 Marots di ǁanǂgāsaben ge ǃaob ǃnâ hâse ǃgâina ra ǃâubasen, ǂōǂōsib ge ǃKhūba xu Jerusalems kōse hā xui-ao. 13 Sadu Lakis di ǁanǂgāsabedo, hāga torokunidi ǃnâ ǂgāǃao. Sas ǃnâb ge Sions di ǁoreba ge tsoatsoa, Israeli di ǃûǂamdi ge sas ǃnâ ge hōhe. 14 Moreset-Gatsa ǃgûǀgoras ǀkhaexūna mā. Israeli di gao-aogu ge Aksibsa xu hui-i xare-e hō tide. 15 Maresas dido danaob ge nî ǁnāǂam du, Israeli di ǂgaeǂgui-aogu ge Adulams ǁga nî ǃhū. 16 Sa ǀûna ǃoab ǃnâ ǂkhomǁnâ re, sa ǀnam ǀgôan ǃaroma; sa danasa ǃgorase ǂkhom re kai-anis di danas khami, ǁîn sasa xu ǃkhōsabese ra ǃgû-ūhe xuige.
1 During the time that Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah, the Lord gave this message to Micah, who was from the town of Moresheth. The Lord revealed to Micah all these things about Samaria and Jerusalem.
A Lament for Samaria and Jerusalem
2 Hear this, all you nations;
listen to this, all who live on earth!
The Sovereign Lord will testify against you.
Listen! He speaks from his heavenly temple.
3 The Lord is coming from his holy place;
he will come down and walk on the tops of the mountains.
4 Then the mountains will melt under him
like wax in a fire;
they will pour down into the valleys
like water pouring down a hill.

5 All this will happen because the people of Israel have sinned and rebelled against God. Who is to blame for Israel's rebellion? Samaria, the capital city itself! Who is guilty of idolatry in Judah? Jerusalem itself! 6 So the Lord says, “I will make Samaria a pile of ruins in the open country, a place for planting grapevines. I will pour the rubble of the city down into the valley, and will lay bare the city's foundations. 7 All its precious idols will be smashed to pieces, everything given to its temple prostitutes will be destroyed by fire, and all its images will become a desolate heap. Samaria acquired these things for its fertility rites, and now her enemies will carry them off for temple prostitutes elsewhere.”
8 Then Micah said, “Because of this I will mourn and lament. To show my sorrow, I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and wail like an ostrich. 9 Samaria's wounds cannot be healed, and Judah is about to suffer in the same way; destruction has reached the gates of Jerusalem itself, where my people live.”
The Enemy Approaches Jerusalem
10 Don't tell our enemies in Gath about our defeat; don't let them see you weeping. People of Beth Leaphrah, show your despair by rolling in the dust! 11 You people of Shaphir, go into exile, naked and ashamed. Those who live in Zaanan do not dare to come out of their city. When you hear the people of Bethezel mourn, you will know that there is no refuge there. 12 The people of Maroth anxiously wait for relief, because the Lord has brought disaster close to Jerusalem. 13 You that live in Lachish, hitch the horses to the chariots. You imitated the sins of Israel and so caused Jerusalem to sin. 14 And now, people of Judah, say good-bye to the town of Moresheth Gath. The kings of Israel will get no help from the town of Achzib.
15 People of Mareshah, the Lord will hand you over to an enemy, who is going to capture your town. The leaders of Israel will go and hide in the cave at Adullam. 16 People of Judah, cut off your hair in mourning for the children you love. Make yourselves as bald as vultures, because your children will be taken away from you into exile.