Tā ǀgoraǃgâgu
1 ǁNā-i ǂgoms ǃnâ a ǂkhabusa-e ǁkhoreǁhare, ǁî-e ǀgoraǃgâs ose. 2 ǀGui-i ge hoa xūna i a ǂû ǁkhā ti ra ǂgom, xawe ǂgoms ǃnâ a ǂkhabusa-i ge ǃhanaǂûn ǀguina ra ǂû. 3 ǁNān hoa xūna ra ǂûna an tā naun ǃhanaǂûn ǀguina ra ǂûna ǀgoraǃgâ în ǁnān ǃhanaǂûna ra ǂûna tā ǁnān hoa xūna ra ǂûna ǀgoraǃgâ, Elob xan ǃkhōǃoahe hâ amaga. 4 Taritsa ots ǀnî khoe-i di ǃgā-e ra ǀgoraǃgâ? ǁÎ-i di ǃKhūb ge nî mîǁgui tari-i ra ǃgâi sîsenna dī tamas ka io dī tamasa. ǁÎ-i di ǃKhūb ǁî-e ǀgapiǀgapisa a ǁkhā xui-ao.
5 ǀGui khoe-i ge ǀgui tsēsa nau tsēs ǂamai ra ǃgôa, nau-i hoa tsēde ǀguiti-īse ra ǃgôa hîa. Mâ-i hoa-i ge ǁî-i di ǂâis ǃnâ nî ǂanǁapo. 6 ǁNān ǂanǂansa tsēsa ǀgapise ra ǃgapaǀî-i ge ǁîsa ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ra dī. Hoana ra ǂûn ge ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ra dī, Eloban ra gangan amaga. Tsî hoa xūna ǂû taman ge ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ra dī tsîn ge Eloba ra gangan. 7 Sada xa i ǀgui-i tsîna ǁî-aitsama ûibasen tama tsî ǀgui-i tsîna ǁî-aitsama ǁōbasen tama hâ xui-ao. 8 Ûi da karao, o da kom ǃKhūba ra ûibao tsî ǁō da karao, o da kom ǃKhūba ra ǁōbao. Ûi da kas, ǁō da kas hoasa da ge a ǃKhūb di. 9 Nēs ǃaromab ge Xristuba* ǁkhāti ǁō tsî ge ûi, ǁō hân tsî ûitsaman di ǃKhūb nîse. 10 Tsî satsa tarexats sa ǃgâsaba ra ǀgoraǃgâ? Tamas ka io tarexats sa ǃgâsaba ra ǃharaxū? Hoada ge Elob di ǀgoraǃgâǃnaos aiǃâ nî mâ. 11 Xoas ra mî xui-ao:
“Tita ûi hâs kōse,
i ge mâ-i hoa-e ti aiǃâ nî ǃhon
tsî mâ nam-i hoa-i ge
tita a Elo ǃkhaisa nî ǁguiǁnâ, tib ra ǃKhūba mî.”
12 Mâ-i hoa-i ge aitsama Elob tawa nî ǃereambasen.
Tā ǁîǃnābe ǃnôa-aiǃnaose ībagu
13 Tā-i nē-e nau-e ǀgoraǃgâ, xawe tā sa ǃgâsa-i daob ǃnâ ǃnôa-aiǃnao-i tamas ka io ǂhanixū-e ǁgui. 14 Tita ge ǃKhūb Jesub ǃnâ ǂan tsî a mîdansa, xū-i xare-i ǁî-i ǃnâ ǃanuoǃnâ tama ǃkhaisa, xawe i ge ǁnā khoe-i hîa ǁî-i a ǃanuoǃnâ ti ra ǂâi i ǃaroma a ǃanuoǃnâ. 15 Sats ra ǂû xū-i xa i ga sa ǃgâsa-e tsūbahe, ots ge ǃaruǀî ǀnammi ǃnâ ûi tama hâ. Tā-i sats ra ǂû ǂû-e Xristub ge ǁōba khoe-i di hîkākās ase ī. 16 ǁNā-amaga tā i sats ǃgâi-i ase ra ǃgapaǀî xū-e tsū ǀonsa hō. 17 Elob Gaosib ge ǂûs tsî ās ti ǂâibasen tama hâ, xawe ǂhanu-aisib, ǂkhîb tsî ǃgâiaǂgaob ǃAnu Gagaba xu hâb xa. 18 Nēs ǃnâs Xristuba ǃoabasa Elob di ǃgâiǃgâibasens ǃoa hâ tsî khoen xa ra ūǃoahe xui-ao.
19 ǁNā-amaga a da ǂkhîba dīs tsî omkhâigusa ǁgūba. 20 Tā ǂû-i ǃaroma Elob di sîsenna hîkākā. Hoa xūn ge amase a ǃanu, xawe i ge ǂkhaba ǀnî khoe-i di ǃnôasa nî ǃaromaba xū-e ǂûsa. 21 ǂHanu tama i ge hâ sa ǃgâsa-i di ǃnôas ǃaromats ǁgan-e ǂû tamas ka io ǂauxûi-e nî āsa. 22 Sats ūhâ ǂgomsa sats tsî Elob tsîn ǁaegu ūhâ. ǀKhaehe i ge hâ ǁnā khoe-i ǁî-i ra ūǃoa xū-i ǃnâ ǀgoraǃgâsen tama-e. 23 Xawe ǁnā-i îganǀgē ra-i ge ǀgoraǃgâhe hâ ǂû-i kao, ǂgomsa xu i ǁnāsa dī tama amaga. Tsî ǂgomsa xu hâ tama xū-i hoa-i ge a ǁore.
Do Not Judge Others
1 Welcome those who are weak in faith, but do not argue with them about their personal opinions. 2 Some people's faith allows them to eat anything, but the person who is weak in the faith eats only vegetables. 3 The person who will eat anything is not to despise the one who doesn't; while the one who eats only vegetables is not to pass judgment on the one who will eat anything; for God has accepted that person. 4 Who are you to judge the servants of someone else? It is their own Master who will decide whether they succeed or fail. And they will succeed, because the Lord is able to make them succeed.
5 Some people think that a certain day is more important than other days, while others think that all days are the same. We each should firmly make up our own minds. 6 Those who think highly of a certain day do so in honor of the Lord; those who will eat anything do so in honor of the Lord, because they give thanks to God for the food. Those who refuse to eat certain things do so in honor of the Lord, and they give thanks to God. 7 We do not live for ourselves only, and we do not die for ourselves only. 8 If we live, it is for the Lord that we live, and if we die, it is for the Lord that we die. So whether we live or die, we belong to the Lord. 9 For Christ died and rose to life in order to be the Lord of the living and of the dead. 10 You then, who eat only vegetables—why do you pass judgment on others? And you who eat anything—why do you despise other believers? All of us will stand before God to be judged by him. 11 For the scripture says,
“As surely as I am the living God, says the Lord,
everyone will kneel before me,
and everyone will confess that I am God.”
12 Every one of us, then, will have to give an account to God.
Do Not Make Others Fall
13 So then, let us stop judging one another. Instead, you should decide never to do anything that would make others stumble or fall into sin. 14 My union with the Lord Jesus makes me certain that no food is of itself ritually unclean; but if you believe that some food is unclean, then it becomes unclean for you. 15 If you hurt others because of something you eat, then you are no longer acting from love. Do not let the food that you eat ruin the person for whom Christ died! 16 Do not let what you regard as good get a bad name. 17 For God's Kingdom is not a matter of eating and drinking, but of the righteousness, peace, and joy which the Holy Spirit gives. 18 And when you serve Christ in this way, you please God and are approved by others.
19 So then, we must always aim at those things that bring peace and that help strengthen one another. 20 Do not, because of food, destroy what God has done. All foods may be eaten, but it is wrong to eat anything that will cause someone else to fall into sin. 21 The right thing to do is to keep from eating meat, drinking wine, or doing anything else that will make other believers fall. 22 Keep what you believe about this matter, then, between yourself and God. Happy are those who do not feel guilty when they do something they judge is right! 23 But if they have doubts about what they eat, God condemns them when they eat it, because their action is not based on faith. And anything that is not based on faith is sin.