1 Moseb ge ǃaruǀî ge mî: “Besaleli, Oholiab tsî nau khoegu kurus ǂansa ūhâgu hoagu ge ǃKhūb ge mîmā gu khami ǁîgu sîsenna nî dī. ǃKhūb ge ǁîga ǂhâbasa ǂansǁkhāsib tsî ǁnâuǃāb, mâ ǀgaus ai gu nî ǃanu Tentomma kurus diba ge mā.”
Khoen ge ǂhâbahe hâs xa ǃnāsa māde ra hā-ū
2 Ob ge Moseba Besaleli, Oholiab tsî mâ khoeb hoab hîa ǃKhūb xa ǂansǁkhāsiba ge māheb tsî sîsenhui nîse ge māsenni hoaba ǂgaiǀkhī tsî ǁîga sîsentsoatsoa gu nî ǃkhaisa ge mîmā. 3 Moseb ge hoaraga xūn, Israelǁîn ge ǃanu ǃkhaib nî omūhese māna ǁîga ge mā. Xawen ge khoena ǀû tamase mâ ǁgoas hoasa māsenxa ǂgaogu ǀkha ǁîb ǃoa noxopa māde gere hā-ū. 4 O gu ge hoaraga khoegu kurus ǂansa ge ūhâ iga ǃanu ǃkhaib ai gu gere dī sîsenna ǀû tsî Moseb ǃoa hā 5 tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Khoen ge ǂhâba ge hâs xa ǃnāsa xūna ra ǀkhī-ū ǃKhūb ge dī ge nîse mîmā ge sîsenni ǃaroma.”
6 ǁNā-amagab ge Moseba hoaraga Israelǁîn nî ǁnâuse ǁîna ge mîmā, khoe-i xare-i ǃaruǀî Tentommi ǃaroma mā-e sī-ū tide ǃkhaisa; o-i ge khoe-i xare-e ǁnās khaoǃgâ ǃaruǀî mā-e sī-ū tama ge i. 7 Xūn hîan ge khoena mān ge Tentomma kurus ǃaroma ǂâu tsî ge ǃnā hâ i.
ǃKhūb di Tentommi kuruhes
(Eksodus 26:1-37)8 Hoaraga khoegu ǃomsîsenni di ǂansǁkhāsiba ūhâgu ge ǃKhūb di Tentomma ge kuru. ǁÎgu ge disi ǂgāmâisagu tsaura lapin ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa gūǀûn ǀkha kurusaga ǂom tsî xerugu ǀkha ge ǂomani. 9 Mâ ǂgāmâisab hoaba gu ge ǀguitikōse ge ǂom, disiǀgamǀa metergu di gaxusib tsî ǀgam meterkha di ǂhabasib tsîna. 10 ǁÎgu ge koro ǂgāmâisaga ǀguipa, ǀgui ǂgāmâisab ase ge ǂomǁae tsî nau korogu tsîn ge ǁnāti ǀgui ge ǂomǁaehe. 11 ǁÎgu ge mâ ǂomǁaesa ǂgāmâisab hoab di ǀamma ǂhoa sarab ǀkha, ǃkhāǃkharuhe ǁkhāse gere dī. 12 Korodisi āde gu ge mâ ǂgāmâisab hoab di amǃgâb ai kuru, tsî ge mâiǃoagu. 13 Korodisi ǃhuniǀuriǃgaeǁare-ūdade kuru tsî gu ge ǁîdi ǀkha nē ǀgam ǂgāmâisakha ǀgui ǂgāmâisab ase ge ǀhaoǀhao.
14 ǁÎgu ge Tentommi nî ǃgū-ai-ūhese disiǀguiǀa ǂgāmâisaga piriǀûn ǀkha dīsa saraba xu ge ǂom. 15 Mâ ǂgāmâisab hoab ge ǀguitikōse ge ǂomhe, disiǃnonaǀa metergu di gaxusib tsî ǀgam meterkha di ǂhabasib tsîna. 16 Koro ǂgāmâisaga gu ge ǀgui kai ǂgāmâisab ase ǂomǁae tsî nau ǃnanigu tsîna ǁkhawa ǀguipa ge ǂomǁae. 17 ǁÎgu ge korodisi āde mâ ǂgāmâisab hoab di amǃgâb ai ge kuru. 18 Korodisi brons ǃgaeǁare-ūdade gu ge kuru tsî ǁîdi ǀkha nē ǀgam ǂgāmâisakha ǀgui ǂgāmâisab ase ge ǀhaoǀhao. 19 ǁÎgu ge baib di khōb ǀkha kuruhe tsî ǀapaǀapahe hâ khōba ǀgamǁî ǃgū-aib Tentommi dib ase ǂom tsî ǃnonaǁî ǃgū-aib, ǀgapise nî ǃgū-ai-ūheba tsaura khōb ǀkha ge kuru.
20 ǁÎgu ge gaxuse ra mâ ramde akasiahain ǀkha Tentommi ǃaroma ge kuru. 21 Mâ rams hoasa gu ge haka meterga ǀgapi tsî ǃnanidisiǃnaniǀa sentimeterga ǂhabase ge kuru. 22 ǁÎgu ge mâ rams hoasa ǀgam ǁôakha, ǁîs ra ǁgâiǂgā-ūhekha ǀkha ge kuru; hoaraga ramdi ge ǁnāti ī ǁgâiǂgā-ūǁôagu ǀkha ge kuruhe. 23 ǀGamdisi ramde gu ge Tentommi di ǃkhawagasǀkhāb ǃaroma ge kuru 24 tsî hakadisi ǀhaiǀuriǂaidi, ǁîdi ra ǂgâǃnâdi tsîna. ǀGam ǂaira mâ rams hoas ǃnaka, rams ǁôakha nî ǁnāpa ǁgâiǂgāhese. 25 ǁÎgu ge ǀgamdisi ramde Tentommi di ǀapasǀkhāb ǃaroma ge kuru 26 tsî hakadisi ǀhaiǀuriǂaide, ǀgamra mâ rams hoas ǃnaka nî hâse. 27 ǁÎgu ge ǃnani ramde Tentommi di ǃgâbǀkhāb, huriǂoasǀkhāb ǃaroma ge kuru 28 tsî ǀgam ramra Tentommi di ǃkhawagas ǁhôara ǃaroma. 29 ǁÎgu ge nē ǁhôaramra ǃnakab ai ǀhaoǀhao tsî ǀgapika ǃhuniǀurirâis ǀkha ǁaposase ge ǃkhōǁare tsî ǀgui rams ase hoa ǁhôara ge ǃkhōǁare. 30 Nēs ge ǁkhaisa ramdi ǁîdi disiǃnaniǀa ǀhaiǀuriǂaidi ǀkha, ǀgam ǂaira mâ rams hoas ǃaroma ti ra ǂâibasen.
31 ǁÎgu ge disikoroǀa ǃnâǃkhâ ra ǁguihe haiga akasiahain ǀkha ge kuru, koroga Tentommi ǀgui ǀkhāb di ramdi ǃaroma, 32 koroga nau ǀkhāb di ramdi ǃaroma tsî nau koroga Tentommi di ǃgâbǀkhāb, huriǂoasǀkhāb ai hâ ramdi ǃaroma. 33 ǁÎgu ge ǁaegub di ǃnâǃkhâ ǁgoe haib, ramdi ǁaegu ǀgapise ra ǁguiheba ǀgui ǀkhāb Tentommi diba xu nau ǀkhāb kōse ge ǃkharu kai. 34 ǁÎgu ge ramde ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhā tsî ǃnâǃkhâ ra ǁguihe haigu, ǁîgu tsîn ge ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāhe hâ iga ǃgae-ai tsî ǃhuniǀuri râide ǁîdi ai ge kurumâi.
35 ǁÎgu ge ǂgāmâisab ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa gūǀûn ǀkha kurusaba tsaura lapina xu ǂom tsî ǁîba xerub di īsib ǀkha ge ani. 36 ǁÎgu ge haka akasiahaigu, ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāhe hâga kuru tsî ǃhuniǀuriǃgaeǁare-ūdadi, ǀhaiǀuriǂaidi ai mâdi ai ge ǂgāmâi. 37 Tentommi di ǂgâ-ams ǃaroma gu ge ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa gūǀûn ǀkha ǂgāmâisaba, tsaura lapina xu ǂom tsî ǁîba ge ani. 38 ǁÎgu ge nē ǂgāmâisab ǃaroma koro akasiahaigu ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāhe hâgu tsî ǃhuniǀuriǃgaeǁare-ūdadi tsîna ge kuru. Koro bronsǂaidi ǁîgu nî mâǃnâdi tsîna gu ge ge kuru.
1 “Bezalel, Oholiab, and all the other workers to whom the Lord has given skill and understanding, who know how to make everything needed to build the sacred Tent, are to make everything just as the Lord has commanded.”
The People Bring Many Gifts
2 Moses called Bezalel, Oholiab, and all the other skilled men to whom the Lord had given ability and who were willing to help, and Moses told them to start working. 3 They received from him all the offerings which the Israelites had brought for constructing the sacred Tent. But the people of Israel continued to bring Moses their offerings every morning. 4 Then the skilled men who were doing the work went 5 and told Moses, “The people are bringing more than is needed for the work which the Lord commanded to be done.”
6 So Moses sent a command throughout the camp that no one was to make any further contribution for the sacred Tent; so the people did not bring any more. 7 What had already been brought was more than enough to finish all the work.
Making the Tent of the Lord's Presence
(Exodus 26.1-37)8 The most skilled men among those doing the work made the Tent of the Lord's presence. They made it out of ten pieces of fine linen woven with blue, purple, and red wool and embroidered with figures of winged creatures. 9 Each piece was the same size, 14 yards long and 2 yards wide. 10 They sewed five of them together in one set and did the same with the other five. 11 They made loops of blue cloth on the edge of the outside piece in each set. 12 They put fifty loops on the first piece of the first set and fifty loops matching them on the last piece of the second set. 13 They made fifty gold hooks, with which to join the two sets into one piece.
14 Then they made a cover for the Tent out of eleven pieces of cloth made of goats' hair. 15 They made them all the same size, 15 yards long and 2 yards wide. 16 They sewed five of them together in one set and the other six in another set. 17 They put fifty loops on the edge of the last piece of one set and fifty loops on the edge of the other set. 18 They made fifty bronze hooks to join the two sets, so as to form one cover. 19 They made two more coverings, one of rams' skin dyed red and the other of fine leather, to serve as an outer cover.
20 They made upright frames of acacia wood for the Tent. 21 Each frame was 15 feet tall and 27 inches wide, 22 with two matching projections, so that the frames could be joined together. All the frames had these projections. 23 They made twenty frames for the south side 24 and forty silver bases to go under them, two bases under each frame to hold its two projections. 25 They made twenty frames for the north side of the Tent 26 and forty silver bases, two under each frame. 27 For the back of the Tent, on the west, they made six frames 28 and two frames for the corners. 29 These corner frames were joined at the bottom and connected all the way to the top. The two frames that formed the two corners were made in this way. 30 So there were eight frames and sixteen silver bases, two under each frame.
31 They made fifteen crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of the Tent, 32 five for the frames on the other side, and five for the frames on the west end, at the back. 33 The middle crossbar, set halfway up the frames, extended from one end of the Tent to the other. 34 They covered the frames with gold and fitted them with gold rings to hold the crossbars, which were also covered with gold.
35 They made a curtain of fine linen, woven with blue, purple, and red wool and embroidered it with figures of winged creatures. 36 They made four posts of acacia wood to hold the curtain, covered them with gold, and fitted them with gold hooks. Then they made four silver bases to hold the posts. 37 For the entrance of the Tent they made a curtain of fine linen woven with blue, purple, and red wool and decorated with embroidery. 38 For this curtain they made five posts fitted with hooks, covered their tops and their rods with gold, and made five bronze bases for the posts.