Israelǁîn di dans
1 Tentomdi ǃnâ ge hâ i Asiriaǁî toroǃkhamaogu ge nē ǃkhaisa gu ge ǁnâu, o kaise ǃhuri 2 tsî ǃaob xa gere ǀkhū. ǁÎgu hoagu ge hâǃkhaiba xu, ûiǂoa gu nîse ǃkharaga ǀkhāgu ai, ǃhomgu ǃoa tsî ǂgāgu ǃnâ, ǃâugu tamase ge ǃkhoeni. 3 Betulias ǂnamipe ǁgoe ǃhomgu ǃnâ ge hâǃkhaiba ǂnaumâi hâ i toroǃkhamaogu tsîn ge ge ǃkhoeni. O gu ge hoaraga Israelǁîtoro-aoga ǁîga ge sauru.
4 Usiab ge sîsabega Betomestaims, Bebais, Kobas, Kolas tsî hoaraga Israelǁîǃhūb ǃoa ge sîǂui, î gu tare-i go ī ǃkhaisa khoena mîba tsî ǂgaoǂgaoǃnâ, în ǁîn khākhoena sauruǃgon tsî hîkākā. 5 Israelǁîn ge nēsa ǁnâu, on ge ǀgui ǃnās ama ǁîn di khākhoena ǁnāǂam tsî ra ǃgamse, Kobas kōse ge sauruǃgon. Jerusalems khoen tsî ǀnîn hîa ge ǃhomgu ǃnâ ǁan hâ in tsîn ge nē haisi-ams, Asiriaǁîn tawa i go tare-e ī ǃkhais disan ge ǁnâu, o nē ǃkhams ǃnâ ge ǁhao. Gileadi tsî Galileaǀkharib tsîkha di khoen ge ǁhai ra Asiriaǁîn di daoga mâǁkhae tsî ǂguin ǁîn dina ge ǃgam. ǁÎn ge Asiriaǁîna ǀûs ose, Damaskus nauǀkhāb kōse ge sauru.
6 Betulias ǃnâ ge ǃgau khoen ge Asiriaǁî toroǃkhamaogu di hâǃkhaiba ǁnāǂam tsî hîkākā tsî ǃkhūkaisenn nîga ǂâusa xūna ge tanibē. 7 Tsî gu ge Israelǁî toroǃkhamaoga toroba xu gu ge oahā, o ǃgau ge hâ ina ge ūbasen. ǁNāpan ge kaise ǂgui xūna ge hâ i tsîn ge ǃhomxa ǀkharib di ǃādi tsî ǃārodi di khoen tsîna nē ǁkhâuǁnâsa xūna xu ge ǀgorabahe.
Israelǁaes ge ǁîn dans ǂama ra ǃgâiaǂgao
8 O gu ge ǀgapipristeri, Joakimmi tsî Israelǁaes di kaigu, Jerusalems ǃnâ ge ǁan hâ iga, Elob ge Israelǁaesa dība ǃgâi xūna hā mû tsî gu Judits ǀkha ǀhao tsî ǁîsa ǃgâiǃgâba nî ǁkhorebase ge sī. 9 Tsî gu ge ǁîs ǀkha gu ge ǀhao, o ǀguiǂâixase ǁîsa koa tsî ge mî: “Sas ge Jerusalemsa kai ǃgôasiba ge hā-ūba, tsîs ge Israelǁaes di ǃgari-ao tsî sada ǁaes di kai ǂnīsasi tsî a dâ. 10 Sas ge ǀguri Israelǁaesa nē kai dansa ge mā. Elob Hoaǀgaixab ge sas ge dīn ǀkha ge ǂkhîǂâixa i. Ab Hoaǀgaixa ǃKhūba ûis hâs kōse ǀkhae si re!” On ge hoaraga khoena “Amen” ti ge mî.
11 Asiriaǁîgu di hâǃkhaiba hîkākās ge ǃnonadisi tsēde ge ǃkhōǂgā. ǁÎn ge Juditsa Holoferneb di tentoms tsî hoaraga ǀhaiǀuri xapan, ǁîb kharogu, ǃoredi tsî ǁîb di xūn tentoms ǃnâ ge hâ in hoana ge mā. ǁÎs ge hoaraga xūna ū tsî ǃnao ǁkhās as kōse ǁîs di mulib ai ge ǃnao. Tsîs ge kunidi âsa ǀkhī-ū kai tsî ǁîdi tsîna ge ǃnaoǀoa. 12 Israelǁaes di tarekhoedi hoadi ge ǁîsa nî mûse ǀhao, ǁîsa ǀkhae tsî ǁîs di ǃgôasib ǃaroma gere ǂnā. Nē dâxa tsēs ai di ge Judits tsî nau khoedi tsîde ǃkhādi xa hâ-aihe ǁnâuga gere sabu 13 tsî di ge hoade ǀkheraǂhonagu ǀkha kurusa kronde ge ǀgapa hâ i. Judits ge khoede ra ǂgaeǂguise aisǀkhāb ai gere ǂnā. Hoaraga khoegu Israelǁaes digu ge ǁîde, ǃkhādi ǀkha kurusa kronde ǀgapa, ǁîgu ǁâtanina tani tsî ǁnaetsanade ra ǁnaese ge sao.
Israel's Victory
1 When the soldiers heard what had happened, they were horrified 2 and began to tremble with fear. They all scattered in different directions from the camp, making no effort to stay together as they tried to escape along the paths in the mountains and valleys. 3 The soldiers who had camped in the mountains around Bethulia also began to retreat. Then all the Israelite soldiers came charging down on them.
4 Uzziah sent messengers to the towns of Betomesthaim, Bebai, Choba, and Kola, and throughout the land of Israel to tell everyone what had happened and to urge them to join in pursuing and destroying the enemy. 5 When they received the message, they all attacked the Assyrians and chased them as far as Choba, slaughtering them as they went. Even the people of Jerusalem and others living in the mountains joined the attack when the messengers told them what had happened in the Assyrian camp. The people of the regions of Gilead and Galilee blocked the path of the retreating Assyrians and inflicted heavy losses on them. They pursued them as far as the region around Damascus.
6 The rest of the people in Bethulia went down to the Assyrian camp, plundered it and carried away enough loot to make themselves very rich. 7 When the Israelite soldiers returned from the slaughter, they helped themselves to what was left. There was so much of it that the people of the towns and villages in the hill country also shared in the loot.
Israel Celebrates the Victory
8 The High Priest Joakim and the Council of Israel came from Jerusalem to see for themselves what great things the Lord had done for his people and to meet Judith and congratulate her. 9 When they arrived, they all praised her, “You are Jerusalem's crowning glory, the heroine of Israel, the pride and joy of our people! 10 You have won this great victory for Israel by yourself. God, the Almighty, is pleased with what you have done. May he bless you as long as you live.”
All the people responded, “Amen.”
11 It took the people thirty days to finish looting the camp of the Assyrians. Judith was given Holofernes' tent, all his silver, his bowls, his couches, and all his furniture. She took them and loaded as much as she could on her mule; then she brought her wagons and loaded them too. 12 All the Israelite women came to see her; they sang her praises and danced in her honor. On this joyful occasion Judith and the other women waved ivy-covered branches 13 and wore wreaths of olive leaves on their heads. Judith took her place at the head of the procession to lead the women as they danced. All the men of Israel followed, wearing wreaths of flowers on their heads, carrying their weapons, and singing songs of praise.