1 ǀKhaeheb ge hâ ǃgâi tarasa ūhâ aoba, ǁîs ge ûib âb nî ǀgamǃnâguse gaxu ǃkhaisa nî ǃaroma. 2 Îǂhôa taras ge ǁîs aoba ra ǃgâiaǂgao kai tsîb ge ǂkhîxaǃnâ ûikuriga nî ūhâ. 3 ǃKhūb ge ǁîba ra ǃoaba khoega ǃgâi ǀkhaeba ra mā tsî ǃgâi taras ge nē ǃgâi ǀkhaexūn di ǀguisa. 4 ǁNāti ī aob ga ǃkhū tamas ka io ǀgâsas hoasab ge ǀnommi ǁîb di ais ai hâba dâxa ǂgaoba xu ra ǀkhī.
5 Haka xūn, tita ra ǃao kain ge hâ; ǃās ǃnâ ra ǃhoamahe ǃgâi tama ǀhaeǂhôan, ǂkhaba khoen di ǀhaos, ǂhumiǂgā-amdi; nēn hoan ge ǁōb ǃgâ-ai a tsū. 6 Xawe tarekhoes nau tarekhoesa ra taus ge tsûaǂgaob tsî ǃoaba ra ǃaroma. ǁÎs di nammi ǀkhas ge khoen hoana ra ǂanǂan.
7 ǁGai tarasa ǃkhō-unusa dītsâs ge ǃgâise ǃgaesa tama jokhoes ǀkha hâ gomaba ǂgae-unus tamas ka io ǃgāxa ǁgamabe-e ǃkhōs khami ī. 8 Tarekhoes ga ǀhoro, os ge taotaosase ra tanisen tsî ǁnāsa a gaugau ǁoa. ǁÎsa ra mû khoen ge ra uixa.
9 ǀAiǃnâ tarekhoes ge ǁîs mûra âsas ra ǀapiro ǀgaus ai a mûhe ǁkhā. 10 ǃNâudanaxa tareǀgôas hîa ǃgaridanas tsî ǁîs ǂhunuma daoba ra ūbasen ǂgaosats ga ūhâ, o ǁîsa ǂōrisase kōǃgâ, ǁnā tamas ka i, os ge ǁîsa ǃēǃkhō ǁkhā. 11 Kaises ga ǁîǂâixa, o ǂanbasen, î tā buru ǁîs ga ǃannaǂgao kai tsio. 12 ǁÎs ge mâ khoeb hoab ǀkha kharob ǁga ra ǃgû tsî ǁîsa ra ǂhâbab hoaba ra māsen.
13 Tsauraǃnâ taras ge ǁîs aoba ra ǂkhîǂkhî tsî ǁîs di sâiǁkhāsib ge ǁîba ǃgâi mâsib ǃnâ ra ūhâ. 14 Kaise ǃhoaxa tama taras ge a ǃKhūb di ǀkhae, ǁnā taras khami ǃgôaǃgôasa xū-i ge a ǀkhai. 15 ǃNomsase ra tanisen taras ge toa ǁoa anusib tsî ǀnōhe ǁoa ǃgomǀgausasiba ūhâ. 16 ǃGâise ǂhomisa oms ǃnâ hâ taras di îsasib ge ǁgoasores, ǃKhūb di ǀhomaib ai ra ǂoaxas khami ī. 17 ǃNâ ra ǃamǀaes, ǃanu kandelari ai mâs khamis ge îsa aisa anusa soros ai ī. 18 ǁÎs di îsa ǀnūkha tsî ǀgaisa ǃgorora ge Tempeli di ǃhuniǀuri ǂkhâǃnâgu ǀhaiǀurib ǃnâ mâihe hâgu khami ī.
ǃOa kai te ra xūn
28 ǀGam xūn hîa ra ǃoa kai ten tsî ǃnona ǁî-i hîa ra ǁaixa kai te i ge hâ:
Toroǃkhamao-i hîa ge ǀgâ i,
gā-ai khoen hîa ǃgôasiba māhe taman
tsî ǂhanu-ai khoe-i hîa ǂkhabab ǁga ra dabasen i tsîna.
ǃKhūb ge ǁnāti ī khoe-e ǁōb ǀkha nî ǁkhara!
29 ǂHarugu-aon ǃaroma i ge a ǃgom, tsūse dīsa xu ǂgōsensa; hoan ge ǁoreb ǃnâ a ǀhapixa.
1 The husband of a good wife is a fortunate man; he will live twice as long because of her. 2 A fine wife is a joy to her husband, and he can live out his years in peace. 3 A good wife is among the precious blessings given to those who fear the Lord. 4 Whether such men are rich or poor, they will be happy and always look cheerful.
5 There are four things that scare me: vicious rumors spread around town, a gathering mob, false accusations—these are all worse than death. 6 But a woman jealous of another woman causes heartache and grief; her tongue lashes out at everyone.
7 A bad wife is like a yoke that doesn't fit. Trying to control her is like holding a scorpion. 8 A drunken woman is an infuriating sight; she can't conceal her shameless behavior. 9 You can tell an unfaithful wife by the bold and flirting look in her eyes.
10 If your daughter is determined to have her own way, keep a close watch on her. If you don't, she'll take advantage of any chance she gets. 11 If she is too self-willed, be on guard, and don't be surprised if she disappoints you. 12 She'll spread her legs anywhere for any man who wants her, just as a thirsty traveler will drink whatever water is available.
13 A gracious wife is her husband's delight; her abilities make him a stronger man. 14 A wife who doesn't talk too much is a gift from the Lord. Such restraint is admirable beyond words. 15 A modest wife has endless charm; it is a quality too precious to measure. 16 The beauty of a good wife in her well-kept home is like the noonday sun shining in the Lord's sky. 17 Her beautiful face and attractive figure are as lovely as the light from the sacred lampstand in the Temple, 18 and like its gold shaft set on its silver base are her shapely legs and strong ankles.
Sad Observations
28 There are two things that make me sad, and a third that makes me angry:
a soldier who has become poor,
intelligent people who are not respected,
and a righteous person who turns to evil.
The Lord will punish such a person with death!
29 A merchant can hardly avoid doing wrong; every salesman is guilty of sin.