Haiǂûn hâǃnâ ǀharus di ais
1 ǃKhūb Elob ge nē aisa ge ǁgau te. ǁAn hâ haiǂûn hâǃnâ ǀharusa. 2 Tsîb ge ǁîba “Amotse, tare-ets ra mû?” ti ge dî te.
O ta ge “Haiǂûn hâǃnâ ǀharus” ti ge ǃeream.
Ob ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: “ǀAms ge ti ǁaes Israels ǂama go hā. Tita ge ǁîsa ǃaruǀî ǃkharuǀkhā tide. 3 ǁNātsē di ge gao-ommi di ǁnaetsanade āb ǃnâ nî ǀkharaǀkharasen, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. Kaise di ge ǂgui ǁō hâ sorode nî hâ; ǁîdi ge ǃnōsase nî aoxūhe.”
Israels di ǁkharab
4 Nēsa ǃgâ re, sadu hîa ǂhâ hâna ra dāǂkhū tsî ǃhūb di ǀgâsana ra hîkākā ǂgao do. 5 Sadu ge ra mî: “Mâǁaeb ǀasa ǁkhâba nî ǃkharu, î da sida ǃhoroba ǁamaxū ǁkhā tsî Sabbattsēsa ǃhorob ǀkha da nî ǂharugu ǁkhāse, î da ǂkhari ǃhororo-e kai mari-i ai ǁamaxū, gāxaǃnâ ǀnō-ūdas ai ǁî-i ǃgomma ǀnō tsî. 6 Sadu ge ǀgâsa khoena mari-i ǃaroma ra ǁamaxū tsî ǀgâsa khoena ǀkhapura ǃaroma, ǃhoro-i di ǀhōb xaweb tsîna du ge ra ǁamaxū.”
7 ǃKhūb ge Jakob di ǂkhaisib tawa ge nū: “Tita ge tātse ǁîn di dīgu hoaga ǀuru tide. 8 Nēs ǂamab kha ǃhūba ǂgubi tide tsî ǁîb ǃnâ ǁan hân hoana ǃoa tide. Hoaraga ǃhūb ge Nylǃāb khami nî khâi. ǁÎb ge ǁnobeǁnobehe tsî ǁkhawa Egipteb di ǃāb khami nî ǁgôa. 9 ǁNātsē ta ge soresa tsēǃgâǁaeb ai nî ǂgâ kai tsî ǃhūbaiba tsēa nî ǃkhae kai,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.10 “Tita ge sadu ǁâudīga ǃoab ǃnâ tsî sadu ǁnaetsanade ǃgaetsanadi ǃnâ nî ǀkharaǀkhara. Tsî ta ge sado ǃoab sarana ana tsî danadi âdo nî ǂkhomǃgoraǃgora. ǀGuise ǀgui i ūhâ ǀgôa-i ǂama ra ǃoa khoe-i khami du ge nî ībahe, tsîs ge ǀamsa au tsēs khami nî ī.
11 “Tsēdi ge nî hā, ǁîdi ǃnâ ta ǃâtsūǀkhāba ǃhūb ǃnâ nî sîba; ǃâsa pere-i ǃaroma tama tsî ǁgâsa ǁgam-i ǃaroma tama, xawe ǃKhūb di mîsa ǁnâu ǂgaos ǃaroma,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.12 “Khoen ge huriba xu hurib ǁga nî ǀnarema tsî ǀapasa xu aiǂoas ǁga nî ǃgûma, ǃKhūb di mîsa ra ôase, xawen ge ǁîsa hō tide. 13 ǁNā tsēs ain ge îsa ǂkham khoedi tsî ǀgaisa ǂkham khoegu tsîna nî ǁgâǁō. 14 ǁNān, Samarias di ǁgôa-elon tawa nū tsî ‘Sa elob ûi hâ ǃkhais ao Dantse, tamas ka io ǀgoreǀîdaob Bersebas ǃoa garub a ûitsama ǃkhais ao’ ti ra mîn ge nî ǁnā tsî ǁkhawa khâi tide.”
A Vision of a Basket of Fruit
1 I had another vision from the Sovereign Lord. In it I saw a basket of fruit. 2 The Lord asked, “Amos, what do you see?”
“A basket of fruit,” I answered.
The Lord said to me, “The end has come for my people Israel. I will not change my mind again about punishing them. 3 On that day the songs in the palace will become cries of mourning. There will be dead bodies everywhere. They will be cast out in silence.”
Israel's Doom
4 Listen to this, you that trample on the needy and try to destroy the poor of the country. 5 You say to yourselves, “We can hardly wait for the holy days to be over so that we can sell our grain. When will the Sabbath end, so that we can start selling again? Then we can overcharge, use false measures, and fix the scales to cheat our customers. 6 We can sell worthless wheat at a high price. We'll find someone poor who can't pay his debts, not even the price of a pair of sandals, and we'll buy him as a slave.”
7 The Lord, the God of Israel, has sworn, “I will never forget their evil deeds. 8 And so the earth will quake, and everyone in the land will be in distress. The whole country will be shaken; it will rise and fall like the Nile River. 9 The time is coming when I will make the sun go down at noon and the earth grow dark in daytime. I, the Sovereign Lord, have spoken. 10 I will turn your festivals into funerals and change your glad songs into cries of grief. I will make you shave your heads and wear sackcloth, and you will be like parents mourning for their only child. That day will be bitter to the end.
11 “The time is coming when I will send famine on the land. People will be hungry, but not for bread; they will be thirsty, but not for water. They will hunger and thirst for a message from the Lord. I, the Sovereign Lord, have spoken. 12 People will wander from the Dead Sea to the Mediterranean and then on around from the north to the east. They will look everywhere for a message from the Lord, but they will not find it. 13 On that day even healthy young men and women will collapse from thirst. 14 Those who swear by the idols of Samaria, who say, ‘By the god of Dan’ or ‘By the god of Beersheba’—those people will fall and not rise again.”