ǃKhūb ge Egipteba nî ǁkhara
1 ǃKhūb di mîs ge ǁkhawa tita ǃoa ge hā. 2 “Khoenôa ǀgôatse, kēbo î mî re: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
“ ‘Ā re ǁnā tsēs ǂama!
3 Tsēs go ǀgū xuige,
ǃKhūb di tsēs go ǀgū xuige.
Tsēs ǃâudi dis
tsî ǃkhaenas ǁaeba ǁaedi ǃaroma.
4 Torob ge Egipteba nî hāǂam,
ǂōǂōsiba Etiopiaba,
ǂguin ga Egipteb ǃnâ ǃgamhe
tsî ǁîb ǃkhūsiba tanibēhe
tsî ǃgaoǃgaogu âba khôaǁnâheo.’
5 “ǁNā torob ǃnâ gu ge ǁkhāti Etiopiab, Puti, Ludi, hoaraga Arabiab, Libiab, Kubi tsî ǁîgu ǀkha ǃgaeǁaresen hâ ǃhūgu di toroǃkhamaogu hoaga nî ǃgamhe.”
6 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “ǁNān, Egipteba ra ǂkhâǃnân ge nî ǁnā tsî ǁîb di ǀgapiǂâixasib ge nî ǃgamǃgamhe. Migdolsa xu Sienes kōsen ge ǁîna gôab ǃnâ nî ǁnā,”
tib ge ǃKhūba Eloba ra mî.7 “Tsîb ge hîkākāsa ǃhūgu ǁaegu hîkākāsase nî i tsî ǁîb ǃādi ge khôaǂkhūsa ǃādi ǁaegu khôaǂkhūsase nî ǁgoe. 8 Egipteba ta ga ǀaes ǀkha ǂhubi tsî ǁîb di ǂkhâǃnâ-aon hoana ǃgam, on ge nî ǂan tita a ǃKhū ǃkhaisa.
9 “ǁNātsē gu ge sîsabega tita xu doe-omdi ǀkha nî ǃnariǂoa, ǁūse ǁgoe Etiopiaǁîna gu sī nî ǃhuriǃhuriǃnâse tsîn ge ǃaob xa nî hāǂamhe, Egipteb di tsēs ai i ge ī khami. ǁNā tsēs ge ra hā.”
10 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Tita ge Egipteb di ǃkhūsiba Babilons gao-aob Nebukadnesari di ǃommi ǀkha nî ǀamǀam. 11 ǁÎb tsî ǁîb di ǁaes, ǁaedi hoadi ǃnâ ǃaoǃaosa ǁaes ge Egiptebas nî hîkākāse nî hā-ūhe, tsîb ge ǃhūba ǃgamhe hân xa nî ǀoa. 12 Tita ge Nylǃāba nî ǂnâ kai tsî ǃhūba ǂkhaba khoen ai nî ǁamaxū. ǃHaokhoen ge ǃhūb di xūn hoana nî hîǀhuru. Tita ǃKhūta ge ǁîsa go mî.”
13 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Tita ge ǁgôa-elo īga nî hîkākā tsî Memfis di īga nî ǀamǀam. ǂGaeǂgui-ao-i ge ǃaruǀî Egipteb ǃnâ hâ tide tsî ta ge ǃaoba Egipteb ǃnâ nî hā-ū. 14 Tita ge Patrosa nî ǃū-aisa kai, Soans ǃnâ ta ge ǀaeǂhubiba nî hā kai tsî ǀgoraǃgâde Tebes ǃnâ. 15 Tita ge ti ǁaiba Egipteb di omǂnamisa ǃās Pelusiums ǂama nî ǁhōǂui tsî Tebes di ǂguiba nî hîkākā. 16 Tita ge Egipteb ǂama ǀae-e nî ǂhubi tsîs ge Pelusiumsa kai ǃaob ǃnâ nî hâ. Tebes ge nî khôaǃāhe tsî gu ge ǂnubiǂgoagu âsa nî khôaǃkhopahe. 17 Ons tsî Pibesets tsîra di ǂkham khoegu ge torob ǃnâ nî ǁō tsî nau khoen ge ǃkhōsabese nî ǃgû-ūhe. 18 Taxpanhes ǃnâs ge tsēsa nî ǃkhae, Egipteb di ǀgaiba ta ga ǀam kai tsîb ga ǁîb di ǂnīsa ǀgaiba toao. ǃÂu-i ge ǁîsa nî ǃgū-ai tsî ǁîb ǃādi ge ǃkhōsabese nî ūhe. 19 ǁNāti ta ge Egipteba nî ǁkhara, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Hîkākāsa ǀgaib Egipteb gao-aob dib
20 Disiǀguiǀaǁî kurib di ǂguro ǁkhâb di hûǁî tsēs ais ge ǃKhūb di mîsa tita ǃoa ge hā. 21 “Khoenôa ǀgôatse, tita ge Egipteb gao-aob, Faraob di ǁôaba go khôa, tsî mû ǁîb ge ǂgamūlapigu ǀkha ǂgamǀkhāhe tama hâ ǂgau tsî ǀgai tsîb gôaba nî ǃkhō ǁkhāse. 22 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba nēti ra mî. Tita ge Egipteb gao-aob ǃoagu hâ. Tita ge ǁîb di ǁôakha nî khôa, ǂurub tsî khôa hâb tsîkha hoakha, tsî ta ge gôaba ǁîb ǃomǁaeba xu nî ǁnā kai. 23 Tsî ta ge Egipteǁîna ǃhaodi tsî ǃhūgu ǃnâ nî ǀgaruǀgaru. 24 Tita ge Babilons gao-aob ǁôakha nî ǀgaiǀgai tsî ti gôaba ǁîb ǃommi ǃnâ nî mā, xawe Faraob di ǁôakha ta ge nî khôa tsîb ge ǁîb khākhoeb aiǃâ nî ǃgae, ǁōǁōsase tsuihe hâ khoeb khami. 25 Babilons gao-aob ǁôakha ta ge nî ǀgaiǀgai, xawe Faraob ǁôakha ge nî ǁnā; on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan, gôaba ta ga Babilons gao-aob ǃommi ǃnâ mā, tsîb ga ǁîba Egipteb ǃoagu ǀhōǂuio. 26 Tsî ta ge Egipteǁîna ǃhaodi tsî ǃhūgu ǃnâ nî ǀgaruǀgaru, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
The Lord Will Punish Egypt
1 The Lord spoke to me again. 2 “Mortal man,” he said, “prophesy and announce what I, the Sovereign Lord, am saying. You are to shout these words:
A day of terror is coming!
3 The day is near, the day when the Lord will act,
A day of clouds and trouble for the nations.
4 There will be war in Egypt
And great distress in Ethiopia.
Many in Egypt will be killed;
The country will be plundered
And left in ruins.
5 “That war will also kill the soldiers hired from Ethiopia, Libya, Lydia, Arabia, Kub, and even from among my own people.”
6 The Lord says, “From Migdol in the north to Aswan in the south, all Egypt's defenders will be killed in battle. Egypt's proud army will be destroyed. I, the Sovereign Lord, have spoken. 7 The land will be the most desolate in the world, and its cities will be left totally in ruins. 8 When I set fire to Egypt and all her defenders are killed, then they will know that I am the Lord.
9 “When that day comes and Egypt is destroyed, I will send messengers in ships to arouse the unsuspecting people of Ethiopia, and they will be terrified. That day is coming!”
10 The Sovereign Lord says, “I will use King Nebuchadnezzar of Babylonia to put an end to Egypt's wealth. 11 He and his ruthless army will come to devastate the land. They will attack Egypt with swords, and the land will be full of corpses. 12 I will dry up the Nile and put Egypt under the power of evil people. Foreigners will devastate the whole country. I, the Lord, have spoken.”
13 The Sovereign Lord says, “I will destroy the idols and the false gods in Memphis. There will be no one to rule Egypt, and I will terrify all the people. 14 I will make southern Egypt desolate and set fire to the city of Zoan in the north. I will punish the capital city of Thebes. 15 I will let the city of Pelusium, Egypt's great fortress, feel my fury. I will destroy the wealth of Thebes. 16 I will set fire to Egypt, and Pelusium will be in agony. The walls of Thebes will be broken down, and the city will be flooded. 17 The young men of the cities of Heliopolis and Bubastis will die in the war, and the other people will be taken prisoner. 18 Darkness will fall on Tahpanhes when I break the power of Egypt and put an end to the strength they were so proud of. A cloud will cover Egypt, and the people of all her cities will be taken prisoner. 19 When I punish Egypt in this way, they will know that I am the Lord.”
The Broken Power of the King of Egypt
20 On the seventh day of the first month of the eleventh year of our exile, the Lord spoke to me. 21 “Mortal man,” he said, “I have broken the arm of the king of Egypt. No one has bandaged it or put it in a sling so that it could heal and be strong enough to hold a sword again. 22 Now then, this is what I, the Sovereign Lord, say: I am the enemy of the king of Egypt. I am going to break both his arms—the good one and the one already broken—and the sword will fall from his hand. 23 I am going to scatter the Egyptians throughout the world. 24 Then I will make the arms of the king of Babylonia strong and put my sword in his hands. But I will break the arms of the king of Egypt, and he will groan and die in front of his enemy. 25 Yes, I will weaken him and strengthen the king of Babylonia. When I give him my sword and he points it toward Egypt, everyone will know that I am the Lord. 26 I will scatter the Egyptians throughout the world. Then they will know that I am the Lord.”