ǃGaeǀhaos ǂGaesa doe-ūs ǃaroma hâ ǂhomisendi
1 Davidi ge omde Davidi ǃĀs ǃnâ ge ombasen. ǁKhātib ge ǁîba ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob disa ǃkhai-e ǂhomiba tsî Tentomma ge ǂnaumâiba. 2 ǁNās khaoǃgâb ge Davida ge mî: “Leviǁîgu ǀguigu ge ǃGaeǀhaos ǂGaesa nî tani, ǃKhūb ge ǁîga, ǁîsa gu nî tanise tsî ǁîb ǃoabas ǃnâ gu ǀamose nî hâse ǁhûiǂuibasen xui-ao.”
3 ǁNātib ge Davida hoaraga Israelǁîna Jerusalems ǃnâ ge ǂgaiǀhao, îb ǃGaeǀhaos ǂGaesa ǁîsab ge ǂhomiba ǃkhais tawa sī-ū. 4 ǁNās khaoǃgâb ge Aronǁîgu tsî Leviǁîgu tsîga ge ǂgaiǀhao. 5 Leviǁîn ǃhaos, Kohatǁîn disa xub ge Uriela ǀguikaidisi tsî ǀgamdisi khoegu, ǁîb ǃhaos digu, ǂgaeǂguib ragu ǀkha ge hā; 6 Merariǁîna xu Asajaba, ǀgamkaidisi tsî ǀgamdisigu, ǂgaeǂguib ragu ǀkha; 7 Gersonǁîna xu Joela, ǀguikaidisi tsî ǃnonadisigu, ǂgaeǂguib ragu ǀkha; 8 Elisafanǁîna xu Semajaba, ǀgamkaidisigu, ǂgaeǂguib ragu ǀkha; 9 Hebronǁîna xu Eliela, ǁkhaisadisigu, ǂgaeǂguib ragu ǀkha; 10 tsî Usielǁîna xu Aminadaba, ǀguikaidisi tsî disiǀgamǀagu, ǂgaeǂguib ragu ǀkha.
11 Davidi ge pristerkha, Sadoki tsî Abiatar hâkha tsî ǃnani Leviǁîgu, Urieli, Asajab, Joeli, Semajab, Elieli tsî Aminadab tsîga ǂgai, 12 tsî ǁîgu ǃoa ge mî: “Sago ge a Leviǁîn di ǂgaeǂgui-ao. Sago tsî sago di ǃgâsa Leviǁîgu tsîgo ǃanuǃanusen, î go ǃGaeǀhaos ǂGaes, ǃKhūb, Israeli di Elob disa, ǁîsa ta ge ǂhomiba ǃkhais ǁga ǃgû-ū. 13 ǂGuro ǃnāsa go ge ǁîsa hā tani tama i, ǃkhais ǃaromab ge ǃKhūb sada Eloba ge ǁkharada, ǁîba da ge dī da nî khami ǀgoreǀî tama i amaga.”
14 O gu ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga ge ǃanuǃanusen, ǃGaeǀhaos ǂGaes, ǃKhūb Israeli di Elob disa gu hā nî ūse. 15 Leviǁîgu ge ǁîsa ǁîgu di ǃhōgu ai, haigu ai ge tani, ǃKhūb ge Moseb ǃnâ-u mîmā hâ i khami.
16 Davidi ge Leviǁîn ǂgaeǂgui-aoga ge mîmā, î gu ǁkhoaxase nî ǁnae tsî harpdi tsî simbalde ǀkhō ǂamkhoega ǁgaumâi. 17-21 ǁNae-aoga xun ge sao ra khoega, simbalde gu nî ǀkhōse ge ǁhûi: Joeli ôab Hemanni, Berekiab ôab Asafi, Kusajab ôab Etanni Merariǁîn dib tsîga. ǁÎga gu nî maxōǀkhāse gu ge sao ra Leviǁîga, harpde gu nî ǀkhōse ge ǁhûihe: Saxariab, Jasieli, Semiramoti, Jehieli, Unib, Eliab, Maasejab tsî Benajab tsîga.
Harpde gu nî ǀkhōse gu ge sao ra Leviǁîga ge ǁhûihe: Matitiab, Elifeleti, Miknejab, Asasiab, tsî tempelǃûi-aokha Obed-Edommi tsî Jeieli tsîga.
22 ǁNaeǁkhāsabeb ge i xui-aob ge Kenanjaba Leviǁîǁnae-aogu di mûǂamaose ge mâihe. 23-24 Berekiab tsî Elkanab tsîkha ge ǀhûpe Obed-Edommi tsî Jehiab tsîkha ǀkha ǃGaeǀhaos ǂGaesa nî ǃûise ge ǁhûihe. Pristergu, Sebanjab, Josafati, Netaneli, Amasaib, Saxariab, Benajab tsî Elieseri tsîgu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes aiǃâ gu xâiǁnâde garu nî xâise ge ǁhûihe.
ǃGaeǀhaos ǂGaesa Jerusalems ǃoa doe-ūs
(2 Samuel 6:12-22)
25 O gu ge Davidi, Israeli di ǂgaeǂui-aogu tsî toroǂnubidi ǂgaeǂgui-aogu tsîga, ǃGaeǀhaos ǂGaesa gu kai dâb ǀkha sī nî ūse, Obed-Edommi di oms ǁga ge ǃgû. 26 ǁÎgu ge hû ǁgōgu tsî hû baigu tsîna ge ǁguiba, Elob, Leviǁîgu ǃGaeǀhaos ǂGaesa ra taniga nî huise. 27 Davidi ge tsaura lapib ǀkha ǂomsa saraba ge ana hâ i. ǁNae-aogu, ǁîgu mûǂamaob Kenanjab tsî ǃGaeǀhaos ǂGaesa gere tani Leviǁîgu tsîn ge ǁkhāti ǁnāti ǀgui ge ana hâ i. Davidi ge ǁkhāti efodi tsîna ge ana hâ i. 28 ǁNātin ge hoaraga Israelǁîna ǃGaeǀhaos ǂGaesa Jerusalems ǁga ge ǁnū, dâxa ǁnaeb, xâiǁnâdi, simbaldi tsî harpdi tsîn di ǀōb ǀkha.ǁNâgu, xâiǁnâs ase gere sîsenūhegu
29 ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃās ǃnâ ra ǂgâxa-ūhe, hîas ge Sauli ôas Mikalsa mûǂuidaosa-u ǂui tsî gao-aob Davida, ǃgâiaǂgaob xa ǂnā tsî ra urise mû, tsî ǁîba ge ǃharaxū.
Getting Ready to Move the Covenant Box
1 For his own use, David built houses in David's City. He also prepared a place for God's Covenant Box and put up a tent for it. 2 Then he said, “Only Levites should carry the Covenant Box, because they are the ones the Lord chose to carry it and to serve him forever.” 3 So David summoned all the people of Israel to Jerusalem in order to bring the Covenant Box to the place he had prepared for it. 4 Next he sent for the descendants of Aaron and for the Levites. 5 From the Levite clan of Kohath came Uriel, in charge of 120 members of his clan; 6 from the clan of Merari came Asaiah, in charge of 220; 7 from the clan of Gershon, Joel, in charge of 130; 8 from the clan of Elizaphan, Shemaiah, in charge of 200; 9 from the clan of Hebron, Eliel, in charge of 80; 10 and from the clan of Uzziel, Amminadab, in charge of 112.
11 David called in the priests Zadok and Abiathar and the six Levites, Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 He said to the Levites, “You are the leaders of the Levite clans. Purify yourselves and your fellow Levites, so that you can bring the Covenant Box of the Lord God of Israel to the place I have prepared for it. 13 Because you were not there to carry it the first time, the Lord our God punished us for not worshiping him as we should have done.”
14 Then the priests and the Levites purified themselves in order to move the Covenant Box of the Lord God of Israel. 15 The Levites carried it on poles on their shoulders, as the Lord had commanded through Moses.
16 David commanded the leaders of the Levites to assign various Levites to sing and to play joyful music on harps and cymbals. 17-21 From the clans of singers they chose the following men to play the brass cymbals: Heman son of Joel, his relative Asaph son of Berechiah, and Ethan son of Kushaiah, of the clan of Merari. To assist them they chose the following Levites to play the high-pitched harps: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah.
To play the low-pitched harps they chose the following Levites: Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Azaziah, and the Temple guards, Obed Edom and Jeiel.
22 Because of his skill in music Chenaniah was chosen to be in charge of the levitical musicians. 23-24 Berechiah and Elkanah, along with Obed Edom and Jehiah, were chosen as guards for the Covenant Box. The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer were chosen to blow trumpets in front of the Covenant Box.
Moving the Covenant Box to Jerusalem
(2 Samuel 6.12-22)
25 So King David, the leaders of Israel, and the military commanders went to the house of Obed Edom to get the Covenant Box, and they had a great celebration. 26 They sacrificed seven bulls and seven sheep, to make sure that God would help the Levites who were carrying the Covenant Box. 27 David was wearing a robe made of the finest linen, and so were the musicians, Chenaniah their leader, and the Levites who carried the Box. David also wore a linen ephod. 28 So all the Israelites accompanied the Covenant Box up to Jerusalem with shouts of joy, the sound of trumpets, horns, and cymbals, and the music of harps.
29 As the Box was being brought into the city, Michal, Saul's daughter, looked out of the window and saw King David dancing and leaping for joy, and she was disgusted with him.