Judab di gao-aob Axasi
(2 Gao-aogu 16:1-4)
1 Axasi ge ǀgamdisi kurixab a hîa ge gao-ao kai, tsîb ge disiǃnaniǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb ge ǁîb aboxab Davidi di ǃgâi aiǁgausa ge sao tama hâ i tsî ǃKhūb, ǁîb Eloba ǃgâiba tamana gere dī. 2 ǁÎb ge Israeli gao-aogu di aiǁgausa ge sao. Tsîb ge ǂnâhesa īgu Baali diga kuru 3 tsî Hinomǃgoaǃnāb ǃnâ ǀanǀanǁguibade gere ǁguiba. ǁÎb ôagu ǂûgab ge khauǁguibas ase ǁgôa-eloga ge ǁguiba, ǃKhūb ge Israelǁîn aiǃâ, ǃhūba xu ǁgariǂui ǃhaodi ǁgaiǁgaisa ǁnaetiga ǃoa. 4 Axasi ge ǁkhāti khauǁguibadi tsî ǀanǀanǁguibadi tsîna ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaidi, ǃnâugu tsî ǃam hais hoas ǃnaka gere ǁguiba.
Torob, Siriab tsî Israeli tsîkha ǃoagu
(2 Gao-aogu 16:5)
5-6 Axasi di ǂkhabadīb ǃaromab ge ǃKhūb, ǁîb di Eloba ge dī, Siriab gao-aob ge ǁîba dan tsî ǂgui khoen Judab dina ǃkhōsabese Damaskus ǃoa ǃgû-ūsa. ǃKhūb ge ǁkhāti ge dī, Israeli gao-aob Pekab, Remaliab ôab ge Axasa dan tsî ǀguikaidisi tsî ǀgamdisiǀoadisi toroǃkhamaogu ǁîb diga, ǀgui tsēs ǃnâ ǃgamsa. ǃKhūb, ǁîn aboxan di Elob ge ǁnā ǃkhais nî īsa ge mā-am, Judab di khoen ge ǁîba ǁnāxū amaga. 7 Efraimǁî toroǃkhamaob Sixrib ge Maasejab ôab gao-aob Axasi, gao-ommi ǂamkhoeb Asrikammi tsî ǃnaka ǂnôa gao-aob Elkanab tsîga ge ǃgam. 8 Judab khoen ge ǁîdi ǀaokhoe i, xawe gu ge Israeli toroǃkhamaoga ǀgamkaidisiǀoadisi tarekhoedi tsî ǀgôan tsîna ǃkhōsabese, Samarias ǁga ge ǃgû-ū tsî ǁkhāti ǂgui ǁkhâuǁnâxūn tsîna ge ūsao.
Kēbo-aob Odedi
9 ǃKhūb di kēbo-aob, Oded ti ǀon hâb ge Samarias ǃnâ ge ǁan hâ i. ǁÎb ge Israeli toroǃkhamaogu, ǃkhōsaben ǀkha ǃās ǃnâ ra ǂgâxa hîa ǁîga ǃgûǃoa tsî ge mî: “ǃKhūb sa aboxan di Elob ge Judab ǀkha ge ǁaixa hâ i tsî go dī ǁîbats nî dansa, xawe du ge sado ǁîna ǁgaisi ǀgaub ai go ǃgam. 10 Tsî du ge nēsi nē khoen Judab tsî Jerusalems tsîra dina ra khobodī ǂgao. ǂÂi tama du hâ sadu tsîn ge ǃKhūb, sadu Elob ǃoagu gere ǁore ǃkhaisa? 11 ǃGâ te re. Nē ǃkhōsaben ge sadu ǃgâsana. ǁÎna ǁnāxū, în ǃgû; ǁnā tamas ka i, ob ge ǃKhūba ǁaib âb ǃnâ nî ǁkhara du.”
12 Haka ǂgaeǂui-aogu ǀapasǀkhāb gaosis digu, Johananni ôab Asariab, Mesilemoti ôab Berekiab, Salummi ôab Hiskiab tsî Hadlaib ôab Amasa tsîgu on ge toroǃkhamaogu ǂâibasensa ge mâǃoa. 13 ǁÎgu ge ge mî: “Tā nē ǃkhōsabena nēpa hā-ū. ǀNai da ge ǃKhūb ǃoagu go ǁore tsî ǁîba ǁkharadab nîse go ǁaiǁai, tsî xawe go ge sago, sada ǀhapisa nî ǀaro xū-e ra dī ǂgao.” 14 O gu ge toroǃkhamaoga ǃkhōsaben tsî ǁkhâuǁnâxūn tsîna, ǁaes tsî ǁîn di ǂgaeǂgui-aogu tsîn ai ge ǁkhaeǁnâ. 15 Nē haka khoegu ge ǃkhōsabena gu ǁkhâuǁnâxūna xu, sarana nî māse ǁgaumâihe. O gu ge ǁîna saran tsî ǁharon, ǂûn tsî āxūn tsîna mā tsî ǀhapin âna ǀkhera-oli-i ǀkha ge ǂnâ-ai. ǃGû ǁoa ge ina dâukin ai ǃnao tsî gu ge hoaraga ǃkhōsabena Judab ǃhūb ǁga palmdi ǃās, Jerixos tawa ge oasī-ū. ǁNās khaoǃgâ gu ge ǁkhawa Samarias ǁga ge ǁaru.
Axasi ge Asiriab ai huiba ra ǂgan
(2 Gao-aogu 16:7-9)
16-17 Edomǁîn ge ǁkhawa Judaba ǁnāǂam tsî ǂgui khoena ǃkhōsabese ge ū, ǁnā-amagab ge gao-aob Axasa Asiriab di gao-aob Tiglat-Pilesera haisiba tsî huiba ǁîb ai ge ǂgan. 18 ǁNā ǁaeb ǃnân ge Filisteǁîna huriǂoasǀkhāb ǃhomgu amǃgâb tsî ǃkhawagasǀkhāb Judab dib tsîn ǃnâ ǂnôa ǃādi tsîna ge ǂgâǃnâ. ǁÎn ge Bet-Semes, Ajalons tsî Gederots tsîdi tsî ǁkhāti Sokos, Timnas tsî Gimsos tsîde ū tsî ǁîdi ǃnâ ge ǁan. 19 Judab gao-aob Axasi ge ǁîb khoena ǃgôaǁnâ tsî ǃKhūba ǁnâuǀnamoǃnâ, amagab ge ǃKhūba nē ǂōǂōsiba Judab ǂama ge hā-ū. 20 Asiriab di gao-aob Tiglat-Pileseri ge Axasab nî huis ǃās ǃnâ, ǁîba ǂōǂōsib ǀguiba ge ǀaroba. 21 Axasi ge ǃhuniǀuriba Tempeli tsî gao-ommi tsî ǂamkhoegu tsîga xu ū tsî Asiriab gao-aoba ge mā, xawes ge ǁnās tsîna hui bi tama ge i.
Axasi di ǁoren
22 ǂŌǂōsigu ge îbe ǃgom, ob ge gao-aob Axasa ǃaruǀîǀgui ǃKhūba ge ǁnâuǀnamoǃnâ. 23 ǁÎb ge dan bi ge Siriaǁîn di eloga ǁguibade ge ǁguiba. ǁÎb ge nēti ge mî: “Siriaǁîn elogu ge Siriab gao-aoga ge hui, tsîgu ge ǁîga ta ga ǁguibade ǁguibao, tita tsîna nî hui ǁkhā.” Xawes ge ǁnāsa ǁîb tsî ǁaes tsîn ǂama tsūǀkhāba ge hā-ū. 24 Axasi ge ǁkhāti Tempeli di sîsenūxūn hoana ū tsî ge khôaǂkhū. Tsîb ge Tempeli di dao-amde ǂganam tsî Jerusalems di ǁhôadi hoadi tawa altarde ge kuru. 25 ǁÎb ge Judab di ǃādi hoadi ǃnâ ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaide ge kuru, ǁîdi tawab ǃhao eloga ǀanǀanǁguibade nî dībase. ǁNātib ge ǁîba ǃKhūb ǁîb aboxan di Eloba ge ǁaiǁai.
26 Axasi ge ǁîb ǂgaeǂguis di tsoatsoasa xu ǀams kōse dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab tsî Israeli tsîkha Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 27 Axasi ge ǁō tsî Jerusalems ǃnâ ge ǁkhōhe, xawe gao-aogu di ǀhobadi ǃnâs ose. ǁÎb ôab Hiskiab ge ǁîb khaoǃgâ ge gao-ao kai.
King Ahaz of Judah
(2 Kings 16.1-4)
1 Ahaz became king at the age of twenty, and he ruled in Jerusalem for sixteen years. He did not follow the good example of his ancestor King David; instead, he did what was not pleasing to the Lord 2 and followed the example of the kings of Israel. He had metal images of Baal made, 3 burned incense in Hinnom Valley, and even sacrificed his own sons as burnt offerings to idols, imitating the disgusting practice of the people whom the Lord had driven out of the land as the Israelites advanced. 4 At the pagan places of worship, on the hills, and under every shady tree Ahaz offered sacrifices and burned incense.
War with Syria and Israel
(2 Kings 16.5)
5-6 Because King Ahaz sinned, the Lord his God let the king of Syria defeat him and take a large number of Judeans back to Damascus as prisoners. The Lord also let the king of Israel, Pekah son of Remaliah, defeat Ahaz and kill 120,000 of the bravest Judean soldiers in one day. The Lord, the God of their ancestors, permitted this to happen, because the people of Judah had abandoned him. 7 An Israelite soldier named Zichri killed King Ahaz' son Maaseiah, the palace administrator Azrikam, and Elkanah, who was second in command to the king. 8 Even though the Judeans were their own relatives, the Israelite army captured 200,000 women and children as prisoners and took them back to Samaria, along with large amounts of loot.
The Prophet Oded
9 A man named Oded, a prophet of the Lord, lived in the city of Samaria. He met the returning Israelite army with its Judean prisoners as it was about to enter the city, and he said, “The Lord God of your ancestors was angry with Judah and let you defeat them, but now he has heard of the vicious way you slaughtered them. 10 And now you intend to make the men and women of Jerusalem and Judah your slaves. Don't you know that you also have committed sins against the Lord your God? 11 Listen to me! These prisoners are your brothers and sisters. Let them go, or the Lord will punish you in his anger.”
12 Four of the leading men of the Northern Kingdom, Azariah son of Jehohanan, Berechiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai also opposed the actions of the army. 13 They said, “Don't bring those prisoners here! We have already sinned against the Lord and made him angry enough to punish us. Now you want to do something that will increase our guilt.” 14 So then the army handed the prisoners and the loot over to the people and their leaders, 15 and the four men were appointed to provide the prisoners with clothing from the captured loot. They gave them clothes and sandals to wear, gave them enough to eat and drink, and put olive oil on their wounds. Those who were too weak to walk were put on donkeys, and all the prisoners were taken back to Judean territory at Jericho, the city of palm trees. Then the Israelites returned home to Samaria.
Ahaz Asks Assyria for Help
(2 Kings 16.7-9)
16-17 The Edomites began to raid Judah again and captured many prisoners, so King Ahaz asked Tiglath Pileser, the emperor of Assyria, to send help. 18 At this same time the Philistines were raiding the towns in the western foothills and in southern Judah. They captured the cities of Beth Shemesh, Aijalon, and Gederoth, and the cities of Soco, Timnah, and Gimzo with their villages, and settled there permanently. 19 Because King Ahaz of Judah had violated the rights of his people and had defied the Lord, the Lord brought troubles on Judah. 20 The Assyrian emperor, instead of helping Ahaz, opposed him and caused him trouble. 21 So Ahaz took the gold from the Temple, the palace, and the homes of the leaders of the people, and gave it to the emperor, but even this did not help.
The Sins of Ahaz
22 When his troubles were at their worst, that man Ahaz sinned against the Lord more than ever. 23 He offered sacrifices to the gods of the Syrians, who had defeated him. He said, “The Syrian gods helped the kings of Syria, so if I sacrifice to them, they may help me too.” This brought disaster on him and on his nation. 24 In addition, he took all the Temple equipment and broke it in pieces. He closed the Temple and set up altars in every part of Jerusalem. 25 In every city and town in Judah he built pagan places of worship, where incense was to be burned to foreign gods. In this way he brought on himself the anger of the Lord, the God of his ancestors.
26 All the other events of his reign, from beginning to end, are recorded in The History of the Kings of Judah and Israel. 27 King Ahaz died and was buried in Jerusalem, but not in the royal tombs. His son Hezekiah succeeded him as king.