Pristergu di ǀnauǂgāhes
(Eksodus 29:1-37)
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā: 2 “Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa sī-ū, î ǁkhāti pristersi saran, ǀnau-ū-oli-i, ǂkham gomaba ǁoreǁguibas ǃaroma, baikha tsî khūkhū-e ūhâ tama pere-i hâǃnâ ǃores tsîna ǀkhī-ū. 3 ǁNās khaoǃgâ hoaraga ǀhûhâsib Israelǁîn diba ǁnāpa ǂgaiǀhao.”
4 Moseb ge ǃKhūb ge mîmā bi khami ge dī tsîb ge hoaraga ǀhûhâsiba ǃKhūb di Tentommi tawa sī ge ǀhao, 5 ob ge ǁîn ǃoa ge mî: “ǃKhūb ge mîmā te xūn hoana ta ge nēsi nî dī.”
6 Moseb ge Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ǂgaiǀgū tsî ǁîga ǁgam-i ǀkha ge ǁā. 7 ǁÎb ge Aronna ǃnubuǁôasarab tsî anisa anaǂamsarab tsîna ǂgaeǂgā tsî kamanaǃgaesenni ǀkha ge ǃgae. ǁÎb ge ǁîba efoda ǂgaeǂgā tsî tsaura lapin ǀkha ǂomsa kamanaǃgaesenni ǀkha ge ǃgae. 8 ǁNās khaoǃgâb ge ǁkhaisarasa ǁîba ana tsî ǁîs ǃnâ Urimn tsî Tumimn tsîna ge ǂgā. 9 Moseb ge ǁîba ǃkhaiǀgapasa ǀgapa tsî ǃkhaiǀgapas di ǃūs ai ǃhuniǀuri ǁharesa ge ǂnûi, ǃanu saos Aronni ǀnauǂgāhes dis ase, ǃKhūb ge mîmā khami.
10 Moseb ge ǃaruǀî ǀnau-ū-oli-i ǀkha ǃKhūb Tentommi tsî ǁîb ǃnâ hâ xūn hoana ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ge khai. 11 ǁÎb ge ǀnî ǀnau-ū-oli-i ǀkha ǁguiba-aihe ra altarsa ǁîs ai ra sîsenūhe xūn hoan ǀkha hû ǃnāde ge ǀgapi-ai tsî ǁkhāti brons-i ǀkha kurusa kai ǃoreb, bronsǃgaoǃgaoba ūhâb tsîna, ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ge khai. 12 ǁÎb ge Aronni di danas ai oli-e ǂnâs ǀkha ǁîba ǃKhūb di ǃoabas ǃnâ ge ǀnauǀgā. 13 Moseb ge ǃaruǀî ǃKhūb ge mîmā bi khami Aronni ôaga ǂgaiǀgū tsî ǁîga ǃnubuǁôasaraga ǂgaeǂgā, kamanaǃgaesengu ǀkha ǃgae tsî ǃkhaiǀgapade ge ǀgapa.
14 ǁNās khaoǃgâb ge Moseba ǁoreǁguibas di tsâuba ge hā-ū kai, tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ǁîgu ǃomga tsâub di danas ai ge ǁgui kai. 15 ǁÎb ge tsâuba ǃgam, ǀnî ǀaob tsâub dib ǃnâ ǀkhunuba ǀhari, tsî haka ǁnâgu altars ǂnamipe mâgu ai ge ǂkhau, ǃKhūbdi ǃgôasib ǃoa. ǃGau ra ǀaobab ge altars di ǃgaoǃgaob ai ge ǁhōǂui. ǂKhîbagusa dīs ǃaromab ge ǁîsa ge ǃanuǃanu. 16 ǁNās khaoǃgâb ge Moseba hoaraga ǀhaub hîa ǃnāxūn hoana ra ǃgū-aib, ǂoaǂamsa ǃâb âis dib, ǃnaira tsî ǁîra ai hâ kaub tsîna ū tsî altars ai ge ǂhubi. 17 ǃAruǀîb ge ǁîba nau ǃâb tsâub dib, ǁîb di khōb ǀkha, ǁgan-i tsî ǃnāxūn tsîna ū tsî Tentommi di ǃaugab ai khausa ǀaes ǃnâ ge ǂhubiǂui, ǃKhūb ge mîmā bi khami.
18 Sao raseb ge Moseba khauǁguibas ǃaroma baiba hā-ū kai tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga baib di danas ai ǁîgu ǃomga ge ǁgui kai. 19 Moseb ge baiba ǂā tsî altars di ǂnamipe ǀaob âba ge ǁhō. 20-21 ǁÎb ge baib di ǁgan-e ǃâdi ǃnâ ǃgaoǃā, ǃnāxūn tsî ǃūgu tsîna ǃanuǃanu kai tsî danas, kaub tsî nau ǃân baib din hoana altars ai ge ǂhubi, ǃKhūb ge mîmā bi khami. Nēs ge khauǁguibas, ǀaeǁguibas, ǃgâi ǁamaba ūhâsa, ǃKhūba ǃgâibas ase.
22 Moseb ge pristergu di ǀnaus ǃaroma nau baiba ge hā-ū kai tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga baib di danas ai ǁîgu ǃomga ge ǁgui kai. 23 ǁÎb ge baiba ǃgam kai tsî ǀnî ǀaob ǁîb diba ū, tsî Aronni amǀkhāb ǂgaeǂaob, ǁîb amǀkhāb ǃommi di kai ǀkhunus tsî ǁîb amǀkhāb ǂais di kai ǀkhunus tsîna ge ǂkhau. 24 Moseb ge ǃaruǀî Aronni ôaga ǂgaiǀgū tsî ǀnî ǀaob baib diba ū tsî ǁîgu amǀkhāb ǂgaeǂaodi, ǁîgu amǀkhāb ǃomgu di kai ǀkhunudi tsî ǁîgu amǀkhāb ǂaidi di kai ǀkhunudi tsîna ge ǂkhau. ǃGau ra ǀaobab ge altars di ǂnamipe ge ǁhō. 25 ǁÎb ge baib di kaub hoab, ǂarekaus, hoaraga ǃnāxūna ǃgū-ai hâ ǀhaub, ǂoaǂamsa ǃâs âis dis, ǃnaira tsî ǁîra ai hâ kaub tsî amǀkhāb tîs tsîna ge ū. 26 ǁÎb ge ǃKhūb ge ǁguibahe khūkhū-e ūhâ tama pere-i di ǀharusa xu ǀgui pereb, ǀkhera-oli-i ǀkha hâb tsî ǂkhari tsampereros tsîna ū tsî ǁîna baib di kaub tsî amǀkhāb tîb ǀgapise ge ǁgui. 27 Nē ǂûn hoanab ge Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ge mā, î gu ǀō-aisa mās ase ǃKhūba khaiba. 28 Moseb ge ǁîna ǁîgu di ǃomga xu ū tsî altars ai, khauǁguibas di ǀgapise ǀaeǁguibas ase ge ǂhubi. Nē ǁguibas ge ǃgâi ǁamaba ūhâs ǃKhūba ǃgâibas ase ge ī i. 29 ǁÎb ge baib di ǁkhaiba ū tsî ǀō-aisa mās ase ǃKhūba ge khaiba. Nēs ge pristersi ǀnaus di baib ǃâs Moseb di ge isa. ǁÎb ge hoaraga xūna ǃKhūb ge mîmā bi khami ge dī.
30 ǁNās khaoǃgâb ge Moseba ǀnau-ū-oli-i tsî baib di ǀaob, altars ai ge mâ ib tsîna ū tsî Aronni tsî ǁîb saran tsî ǁîb ôagu tsî ǁîgu saran ai ge ǀgapi; nē ǀgaus aib ge ǁîgu tsî ǁîgu saran tsîna ge khai ǃKhūb di ǃoabas ǃoa.
31 Moseb ge Aronni tsî ǁîb ôagu ǃoa ge mî: “ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nē ǁgan-e sâi, î ǀharus ǃnâ hâ peren ǀnaus ǁguibas din ǀkha ǁnāpa ǂû, ǃKhūb ge mîmā hâ i khami ǀgui. 32 ǃGau ra ǁgan-i tamas ka io pere-i ge nî ǂhubiǂuihe. 33 ǀNaus di ǁāxasib nî toas kōse du ge hû tsēdi ǀgaiba ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa ǂoa tide. 34 Nētsē da go dī xūna da ge ǁoreǀûbas di ǂkhîbagus ǃaroma, ǃKhūb di mîmās ǃoa go dī. 35 ǁNā-amaga du ge hû tsēdi ǀgaiba tsēs tsî tsuxuba ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nî hâǀgara, î du tā ǁō.” 36 ǁNāti gu ge Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ǃKhūb ge Moseb ǃnâ-u a mîmā xūn hoana ge dī.
The Ordination of Aaron and His Sons
(Exodus 29.1-37)
1 The Lord said to Moses, 2 “Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of my presence and bring the priestly garments, the anointing oil, the young bull for the sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread. 3 Then call the whole community together there.”
4 Moses did as the Lord had commanded, and when the community had assembled, 5 he said to them, “What I am now about to do is what the Lord has commanded.”
6 Moses brought Aaron and his sons forward and had them take a ritual bath. 7 He put the shirt and the robe on Aaron and the sash around his waist. He put the ephod on him and fastened it by putting its finely woven belt around his waist. 8 He put the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in it. 9 He placed the turban on his head, and on the front of it he put the gold ornament, the sacred sign of dedication, just as the Lord had commanded him.
10 Then Moses took the anointing oil and put it on the Tent of the Lord's presence and everything that was in it, and in this way he dedicated it all to the Lord. 11 He took some of the oil and sprinkled it seven times on the altar and its equipment and on the basin and its base, in order to dedicate them to the Lord. 12 He ordained Aaron by pouring some of the anointing oil on his head. 13 Next, Moses brought the sons of Aaron forward and put shirts on them, put sashes around their waists, and tied caps on their heads, just as the Lord had commanded.
14 Then Moses brought the young bull for the sin offering, and Aaron and his sons put their hands on its head. 15 Moses killed it and took some of the blood, and with his finger put it on the projections at the corners of the altar, in order to dedicate it. He then poured out the rest of the blood at the base of the altar. In this way he dedicated it and purified it. 16 Moses took all the fat on the internal organs, the best part of the liver, and the kidneys with the fat on them, and burned it all on the altar. 17 He took the rest of the bull, including its skin, flesh, and intestines, and burned it outside the camp, just as the Lord had commanded.
18 Next, Moses brought the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons put their hands on its head. 19 Moses killed it and threw the blood on all four sides of the altar. 20-21 He cut the ram in pieces, washed the internal organs and the hind legs with water, and burned the head, the fat, and all the rest of the ram on the altar, just as the Lord had commanded. This burnt offering was a food offering, and its odor was pleasing to the Lord.
22 Then Moses brought the second ram, which was for the ordination of priests, and Aaron and his sons put their hands on its head. 23 Moses killed it and took some of the blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. 24 Then he brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Moses then threw the rest of the blood on all four sides of the altar. 25 He took the fat, the fat tail, all the fat covering the internal organs, the best part of the liver, the kidneys with the fat on them, and the right hind leg. 26 Then he took one loaf of bread from the basket of unleavened bread dedicated to the Lord, one loaf made with oil, and one thin cake, and he put them on top of the fat and the right hind leg. 27 He put all of this food in the hands of Aaron and his sons, and they presented it as a special gift to the Lord. 28 Then Moses took the food from them and burned it on the altar, on top of the burnt offering, as an ordination offering. This was a food offering, and its odor was pleasing to the Lord. 29 Then Moses took the breast and presented it as a special gift to the Lord. It was Moses' part of the ordination ram. Moses did everything just as the Lord had commanded.
30 Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his sons and on their clothes. In this way he consecrated them and their clothes to the Lord.
31 Moses said to Aaron and his sons, “Take the meat to the entrance of the Tent of the Lord's presence, boil it, and eat it there with the bread that is in the basket of ordination offerings, just as the Lord commanded. 32 Burn up any meat or bread that is left over. 33 You shall not leave the entrance of the Tent for seven days, until your ordination rites are completed. 34 The Lord commanded us to do what we have done today, in order to take away your sin. 35 You must stay at the entrance of the Tent day and night for seven days, doing what the Lord has commanded. If you don't, you will die. This is what the Lord has commanded me.” 36 So Aaron and his sons did everything that the Lord had commanded through Moses.