ǃKhūba ǂgomǂgomsase ûiba
1 Tsî Xristub* ge sorosise tsâ amaga du ǁkhāti ǁkhā ǂâis ǀkha ǁâtanisen; sorosise ra tsâ-i ge ǁoreba ǀû hâ-e. 2 ǃAruǀî du ǁkhāti khoesi turagu ǃoa ûi tide tsî noxopa du soros ǃnâ ǃgaubahe hâ ǁaeba Elob di ǂâis ǃoa nî ûise. 3 Sadu kom ǂâu hâ ǁae-e ǀūben khami ge ûi hâ io. Sadu ge xorexūsasib, turagu, āǀhorob, ǁgauoǃnâ ǃgâiǃgâisengu tsî ǁgaiǁgaisa ǂūǁoasiga gere sao tsî ǁkhāti ǁgaisi ǁgôa-elogu tsîna gere ǀgoreǀî.
4 ǀŪben ge ǁî xūn ǂama ra buru, ǁkhā ǁgauoǃnâ ûib ǃnâ du ǁîn ǀkha ǃgû tama ǃkhaisa tsîn ge sado ra ǃkhāǃkhā. 5 Xawe ǁîn ge ǃereamsa Eloba nî mā, ǁnāb ûitsaman tsî ǁō hân tsîna ǀgoraǃgâsa ǂhomisenba hâba. 6 ǁNā-amagas ge ǃGâiǂhôasa ǁō hân tsîna ge aoǁnâbahe, khoesi ǀgaub ǃoan ga ǀgoraǃgâhe, xawen nî gagas ǃnâ Eloba ûibaga.
Elob mādi di ǃgâi mûǂamaon
7 Tsî ǀams xūn hoan dis ge go ǀgū. ǃGāsase tsî ǂkhaikari hâ re ǀgoresa ǃoa. 8 Î hoan ǂamai ǀaexase ǀnamgu, ǀnammi ra ǂgui ǁorena ǃgū-ai xuige. 9 ǃKhōǃoa khoena sa oms ǃnâ, ǀaras ose.
10 Mâ-i hoa-i, Elob di ǃgâi mûǂamaose ǃkharagaǃnâgu māde Elob ǀkhomma xu māhe hâ-i hoa-e, a i nē māde naun di ǃgâiba ǃoa sîsenū. 11 Khoe-i ga ǃhoas di ǁkhāsiba ūhâo, a i Elob di mîsa aoǁnâ. Tsî khoe-i ga ǃoaba, a i Elob ra ǀkhae ǀgaiba xus ase ǃoaba, îb Eloba xūn hoan ǃnâ koahe Jesub Xristub ǃnâ-u. ǁÎb ǂkhaisib tsî ǀgaib tsîkha anu hâba ǀamosib kōse. Amen.*
Xristeǁî-i khami tsâ
12 ǀNamsabedo, tā buru nē tsûsa ǃgomsigu hîa du ra tsâgu, ǃâitsâhe du nîse ra hāǂam du gu xa, ǃhao xū-i xa du go hāǂamhes ase. 13 ǃGâiaǂgao re Xristub di tsâb ǃnâ du ra amǃnâxa xui-ao, î du ǁnās khaoǃgâ ǁkhāti ǁîb ǂkhaisib ga ǂhaiǂhaiheo ǃgâiaǂgao tsî dâ ǁkhā.
14 ǃKhāǃkhāhe du ka Xristub di ǀons ǃaroma, o du ge ǀkhaehe hâ, ǂkhaisib di Gagab Elob dib ge sadu ai hâ. 15 Xawe i khoe-i xare-e tā ǃgamaose, ǃnari-aose, ǂkhabadī-aose tamas ka io nau-i di xū-i ǀkha ra ǁaeǁaesense tsâ. 16 Xawe i ga Xristeǁîse kara tsâo, a i tā ǁnās ǂama tao, î-i Eloba ǂkhaiǂkhai Xristub di ǀonsa i tani hâ amaga. 17 Nēb ge ǁaeb ǀgoraǃgâs nî Elob ommi tawa tsoatsoaba. Tsîs ga ǀgoraǃgâsa sida ǀkha tsoatsoao, mâsa kha ǀams Elob di ǃGâiǂhôasa ǁnâuǀnam taman disa? 18 Tsî
“ǂHanu-ai-i ga ǃgomse ǀgui ǃgâiǃō kaiheo,
mâpa i kha eloxoresa-i tsî ǁore-ao-e nî ǂhai?”
19 ǁNā-amaga an Elob di ǂâis ǃoa ra tsâna, ǀomdi ana māǁnâ tsî ǀû tamase ǃgâi sîsenga dī, ǂgomǂgomsa Kuru-aob ǃnâ.
Changed Lives
1 Since Christ suffered physically, you too must strengthen yourselves with the same way of thinking that he had; because whoever suffers physically is no longer involved with sin. 2 From now on, then, you must live the rest of your earthly lives controlled by God's will and not by human desires. 3 You have spent enough time in the past doing what the heathen like to do. Your lives were spent in indecency, lust, drunkenness, orgies, drinking parties, and the disgusting worship of idols. 4 And now the heathen are surprised when you do not join them in the same wild and reckless living, and so they insult you. 5 But they will have to give an account of themselves to God, who is ready to judge the living and the dead. 6 That is why the Good News was preached also to the dead, to those who had been judged in their physical existence as everyone is judged; it was preached to them so that in their spiritual existence they may live as God lives.
Good Managers of God's Gifts
7 The end of all things is near. You must be self-controlled and alert, to be able to pray. 8 Above everything, love one another earnestly, because love covers over many sins. 9 Open your homes to each other without complaining. 10 Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God. 11 Those who preach must preach God's messages; those who serve must serve with the strength that God gives them, so that in all things praise may be given to God through Jesus Christ, to whom belong glory and power forever and ever. Amen.
Suffering as a Christian
12 My dear friends, do not be surprised at the painful test you are suffering, as though something unusual were happening to you. 13 Rather be glad that you are sharing Christ's sufferings, so that you may be full of joy when his glory is revealed. 14 Happy are you if you are insulted because you are Christ's followers; this means that the glorious Spirit, the Spirit of God, is resting on you. 15 If you suffer, it must not be because you are a murderer or a thief or a criminal or a meddler in other people's affairs. 16 However, if you suffer because you are a Christian, don't be ashamed of it, but thank God that you bear Christ's name.
17 The time has come for judgment to begin, and God's own people are the first to be judged. If it starts with us, how will it end with those who do not believe the Good News from God? 18 As the scripture says,
“It is difficult for good people to be saved;
what, then, will become of godless sinners?”
19 So then, those who suffer because it is God's will for them, should by their good actions trust themselves completely to their Creator, who always keeps his promise.