Jerusalems, ǁnās âs khaoǃgâ
1 Mâtib kha ǃhuniǀuriba ge ǃkhaeǃkhaehe, mâtib ǃūmû ǃhuniǀuriba ǂkhaib âba ge ǂoaǃnâ.
ǃAnusib ǀuidi ge ǃgangu ǁhôadi ǃnâ aoxūhe hâse ǁgoe.

2 Mâti gu ǃgomǀgausa ǀgôagu Sions digu, ǃhuniǀurib ǁkhāsiba ge ūhâ iga
nēsisa ǂgoasūdi ase ra mûhesa, sūǂnubi-aob di sîsenni ase.

3 ǀGiridi xawedi ge samdi âde daisi nîse ǂkhamron âde ra mā,
xawe ti ǁaes di ôas ge a ǀkhomoǃnâ, ǃgaroǃhūb di ǀamidi khami.

4 Dai ra ǀgôaro-i di nammi ge ǂkharub ai, ǁgâs xa ra ǂae,
ǀgôaron ge pere-e ra ǂgan, xawe i ge khoe-i xare-e ǁîna mā tama hâ.

5 ǃGâi xūna gere ǂûn ge ǃâs xa ǃgangu ǃnâ ra ǁō
ǁNān hîa ǂhoaǀapa ǃkhain ǃnâ ge kaikaihen ge nēsi nētsē tsaodi ai ra ǁgoe.

6 ǁKharab ti khoen dib ge Sodoms ǁoreb ǃgâ-ai a kai,
ǁîs ǀguis mûsǀapirob ǃnâ ge dabaǃkhupuhe, huiǃom-i tsîn ǁîsǀî ǃoa kaihe tamase.

7 ǁÎs di ǃanun ge tsamaros ǃgâ-ai ǃanu tsî dai-i ǃgâ-ai ge ǃuri i;
ǁîn ge robainǀuidi ǃgâ-ai ǀapa soros â-i ge i, safirdi khami ge ī i.

8 ǁÎn ge ǃkhâb ǃgâ-ai ai ǃkhae tsî ǃgangu tsîn ǃnâ mûǃāhe tama hâ,
khōb ân ge ǂkhōb ai ǂae hâ, ǀae-i kōsen ge ǂnâ hâ.

9 ǁNān gôab ǀkha ǃgamhen hân ge ǃâs xa ge ǁōn ǃgâ-ai a ǃgâiǃgâ,
ǁnān hîa ǂkhabu tsî ra ǁōna, ǃhanagu ǂûna ūǀkhī tama amaga.

10 ǃOmgu ǀkhomxaǃnâ taradi digu ge ǁîdi di ǂhunuma ǀgôana ge sâi.
ǁÎn ge ǁîde ge ǂû kaiba, ti khoen ge hîkākāheo.

11 ǃKhūb ge ǁaixasib âba ge dīǀoaǀoa, ǀgammi ǁîb ǁaixasib dibab ge ge ǁhōǂui.
ǁÎb ge Sions tawa ǀaesa ge khau, ǃgaoǃgaogu âsa ge hapusa.

12 ǃHūbaib di gao-aogu tamas ka io ǁanǂgāsaben ǃhūbaib din hoan ge ge ǂgom tama hâ i
khākhoeb tsî mâǃoasabeb nî Jerusalems ǂgâ-amdi ǃnâ ǂgâsa.

13 Xawes ge ǁnāsa ǁîs kēbo-aogu di ǁoreb tsî pristergu âs di ǃûǂamdi,
ǂhanu-ain ǀaoba ge ǁîs ǃnâ ǂnâxūgu ǃaroma ge ī.

14 ǁÎgu ge ǂgī hân xase ǃgangu ǃnâ gere ǁhapuma
ǁnātikōse ǀaob xa ǀuriǀurihe hâse, tsî khoe-i xare-i xa tsâǀkhāhe ǁoase.

15 “Bē! ǃAnuoǃnâ go a xuige! Tā tsâǀkhā ge!” ti gu ge ǁîgu ǃoa ge ǂgaiǂui.
ǃKhoeni tsî gu ge ǁaes ǁaegu hâma on ge “ǁÎgu ge nēpa ǃaruǀî a hâ ǁoa” ti gere mî.

16 ǃKhūb ge aitsama ǁîna ge ǀgora; ǃaruǀîb ge ǁîn ai ǂâisa ǂnûi tide.
ǁÎn ge pristerga ge ǃgôa tama i; kaigan ge ǀkhom tama ge i.

17 Sida mûdi ge ge kōǁkhui, ǁause huibǀî;
sida ǂgō-omga xu da ge ǁaes hui da ǁoa ge isa gere kō.

18 Mâ dāǃharos sida dis hoas ain ge gere ǀkhuri da, sida ǃgangu ǃnâ da ge ǃgû ǁoa is kōse.
Sida ǀams ge a ǀgū, sida tsēdi ge a ǃgôatoasa, sida ǀams ge go hā.

19 Sida ǃgôaǃgonaon ge ǃariǃkhān ǀhommi din ǃgâ-ai ge ǃhae i;
ǁÎn ge ǃhomgu ai ge ǃgôaǃgon da, ǃgaroǃhūb ǃnân ge ge ǃâuǁgoe da.

20 Sida ǂguis di ǀommi, ǃKhūb di ǀnausabeban ge ǁîn āgu ǃnâ ge ǃkhō;
ǁÎb xa da “ǁÎb sommi ǃnaka da ge ǁaedi ǁaegu nî ǁan” ti ge mîba.

21 ǃGâiaǂgao, î dâ re Edommi ôas, Usǃhūb ǃnâ ǁan hâse.
Sas ǂamas tsînas ge ǀgabisa nî hā, āǀhoro tsîs ge nî ǀōǀkhā kaisen.

22 Sa ǂhanuoǃnâsib ge nî toa Sions ôase, ǃaruǀîb ge ǁîba sasa ǃkhōsabese ūǀgara tide.
Xawe sas Edommi ôasa, sa ǁoreba ǁkhara tsîb ge ǃKhūba sa ǂhanuoǃnâsiba nî ǂhaiǂhai.
Jerusalem after Its Fall
1 Our glittering gold has grown dull;
the stones of the Temple lie scattered in the streets.

2 Zion's young people were as precious to us as gold,
but now they are treated like common clay pots.

3 Even a mother wolf will nurse her cubs,
but my people are like ostriches, cruel to their young.

4 They let their babies die of hunger and thirst;
children are begging for food that no one will give them.

5 People who once ate the finest foods die starving in the streets;
those raised in luxury are pawing through garbage for food.

6 My people have been punished even more than the inhabitants of Sodom,
which met a sudden downfall at the hands of God.

7 Our princes were undefiled and pure as snow,
vigorous and strong, glowing with health.

8 Now they lie unknown in the streets, their faces blackened in death;
their skin, dry as wood, has shriveled on their bones.

9 Those who died in the war were better off than those who died later,
who starved slowly to death, with no food to keep them alive.

10 The disaster that came to my people brought horror;
loving mothers boiled their own children for food.

11 The Lord turned loose the full force of his fury;
he lit a fire in Zion that burned it to the ground.

12 No one anywhere, not even rulers of foreign nations,
believed that any invader could enter Jerusalem's gates.

13 But it happened, because her prophets sinned and her priests were guilty
of causing the death of innocent people.

14 Her leaders wandered through the streets as though blind,
so stained with blood that no one would touch them.

15 “Get away!” people shouted. “You're defiled! Don't touch me!”
So they wandered from nation to nation, welcomed by no one.

16 The Lord had no more concern for them; he scattered them himself.
He showed no regard for our priests and leaders.

17 For help that never came, we looked until we could look no longer.
We kept waiting for help from a nation that had none to give.

18 The enemy was watching for us; we could not even walk in the streets.
Our days were over; the end had come.

19 Swifter than eagles swooping from the sky, they chased us down.
They tracked us down in the hills; they took us by surprise in the desert.

20 They captured the source of our life, the king the Lord had chosen,
the one we had trusted to protect us from every invader.

21 Laugh on, people of Edom and Uz; be glad while you can.
Your disaster is coming too; you too will stagger naked in shame.

22 Zion has paid for her sin; the Lord will not keep us in exile any longer.
But Edom, the Lord will punish you; he will expose your guilty acts.