Judab di gao-aob Amasiab
(2 Kroniks 25:1-24)
1 ǀGamǁî kurib Israeli gao-aob Joahasi ôab Joasi ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Joasi ôab Amasiaba ge Judab di gao-ao kai. 2 ǁÎb ge ǀgamdisi kurixab a hîa ge gao-ao kai tsî ǀgamdisikhoeseǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Jehoadins, Jerusalems di ge isa. 3 ǁÎb ge ǃKhūba a ǃgâibanab gere dī, xawe ǁîb di aboxab Davidi khami ge dī tama hâ i, tsî ǁîb îb Joasi khami gere dī. 4 ǁGôa-elon ra ǀgoreǀî-aihe ǃkhaideb ge khôaǁnâ tama ge i tsîs ge ǁaesa noxopa khauǁguibadi tsî ǀanǀanǁguibadi tsîna ǁnāpa sī gere ǁguiba.
5 Gao-aosis âb ge ǀgaisase mâǁapo, ob ge Amasiaba ǁîb îb, gao-aoba ge ǃgam hâ i ǂamkhoega ge ǃgam. 6 ǁÎgab ge ǃgam xaweb ge ǀgôan âga ǃgam tama ge i tsî Moseb ǂhanub ǃnâb ge ǃKhūba mîmā hâ i khami ge dī. “ǁGûn ge ǀgôan di tsūdīgu ǃaroma ǃgamhe tide tsî ǀgôan ge ǁgûn di tsūdīgu ǃaroma ǃgamhe tide; mâ khoe-i hoa-i ge ǁî-i tsūdīgu ǃaroma ǀgui nî ǃgamhe.”
7 Amasiab ge disiǀoadisi Edomǁîga ǂŌxaǃgoaǃnāb ǃnâ ge ǃgam tsîb ge Sela ti ǀon hâ ǃāsa torob ǃnâ dan tsî ǁîsa Jokteel ti ge ǀonǂgai tsîs ge nētsēs kōse ti a ǂansa.
8 Amasiab ge Israeli gao-aob Joasa ge haisiba, î kha toroba ǃkhamūgu. 9 Xaweb ge gao-aob Joasa nēti ge ǃeream: “ǀGui ǃnā-es ge Libanonni ai mâ ǁkhūhaisa sederhaisa ge haisiba: ‘Sa ôasa ti ôaba ǃgameb nîse mā re.’ Xawe i ge xamani-e ǁnāpa-u hā ǃkharu tsî ǁkhūsa ge dāǂkhū. 10 Sats ge Edomǁînats go dan, o kaise ra ǂnīǂnīsen. ǁNās ǀkha ǂâu, î oms tawa hâ. Tare-i ǃaromats kha tsūǀkhāba sats tsî sa ǁaes ǂama ra hā-ū ǂgao?”
11 Xaweb ge Amasiaba ǃgâ ǂgao tama ge i, ob ge gao-aob Joasa ǁîb toroǂnubis ǀkha ǃgûǂoa tsî Amasiab ǃoagu Bet-Semes Judab ǃnâ ǂnôas ǃnâ sī ge ǃkham. 12 Amasiab toroǂnubis ge ge danhe tsî gu ge ǁîb toroǃkhamaoga omdi âgu ǁga ge ǁhâ. 13 Tsîb ge Israeli gao-aob, Joasa Amasiaba ǃkhōsis ǃnâ ū, tsî Jerusalems kōse sī tsî ǃās di ǂnubiǂgoaba, Efraimdao-amsa xu ǁHôadao-ams kōse, ǁaubexa ǀgamkaidisi metergu kōse gaxu ǃkhaiba ge khôaǁnâ. 14 ǁÎb ge hoaraga ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib, hoaraga xūn Tempeli tsî gao-ommi ǃnâb ge hōn tsîna ū tsî Samarias ǁga ge ǃgû-ū. Khoen tsînab ge ǃkhōsabese ge ūsao.
15 Joasi ge dī xūn hoan tsî ǁkhoaǂgaoxasib âb Judab gao-aob ǃoagub ge torodī-ūb ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Israeli Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 16 Joasi ge ǁō tsî Samarias ǃnâ gao-aogu ǀhobadi tawa ge ǁkhōhe tsîb ge ǁîb ôab Jerobeamma ǁîb soas ǃnâ ge gao-ao kai.
Gao-aob Amasiab di ǁōb
(2 Kroniks 25:25-28)
17 Judab gao-aob Amasiab ge Israeli gao-aob Joasi di ǁōb khaoǃgâ noxopa disikoroǀa kuriga ge ûi. 18 Amasiab ge dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa.
19 Jerusalems ǃnâ gu ge ǁîba gu nî ǃgamse a ǀapeǀhao, ob ge Amasiaba Lakis ǁga ge ǃhū, xawe gu ge ǁîba ǃgôaǃgon tsî ǁnāpa sī ge ǃgam. 20 Tsîn ge ǁîb sorosa hāb ai ǃnao hâse Jerusalems tawa sī-ū tsî gao-aogu ǀhobadi tawa, Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhō. 21 Hoaraga ǁaes Judab dis ge ǁîb di disiǃnaniǀa kurixa ǀgôab Usiaba, ǁgûb soas ǃnâ ge gao-aodī. 22 Usiab ge ǁîb îb di ǁōb khaoǃgâ Elatsa ǁkhawa ū-oa tsî ge ǂnubikhâi.
Israeli gao-aob Jerobeammi
23 Disikoroǀaǁî kurib Judab gao-aob, Joasi ôab Amasiab ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Joasi ôab Jerobeamma ge Israeli di gao-ao kai, tsîb ge hakadisi kuriga Samarias ǃnâ gere ǂgaeǂgui. 24 ǁÎb ge ǃKhūba ǃgâiba tamana gere dī tsî ǁîb di aiǃgû-aob Jerobeammi, Israela ge ǁoreb ǃnâ ǂgaeǂguiǂgāb di ǂkhaba aiǁgausa gere sao. 25 ǁÎb ge Israeli di ǃhūǀgorade ge dī-unu, Hamats di dao-ams ǀapas ǃnâ ǁgoesa xu ǂŌxahurib ǃkhawagas ǃnâ ǁgoeb kōse. ǁNā ǃkhaisab ge ǃKhūb, Israeli di Eloba ǀnai ǁîb di ǃgāb, kēbo-aob Jonab Amitaib, Gathefers dib di ôab ǃnâ-u ge mîmâi hâ i.
26 ǃKhūb ge ǃgom tsâb Israelǁîn diba ge mû, ǁîn ge hui-ao-i xare-e ge ūhâ tama hâ i. 27 ǃKhūb ge Israelab hoaragase nî hîkākāsa ge ǂâibasen tama hâ i, ǁnā-amagab ge ǁîna Joasi ôab Jerobeammi ǃnâ-u ge huiǂui.
28 Jerobeammi ge dī xūn hoan, ǁîb di ǁkhoaǂgaoxa toroǃkhamdi tsî mâtib ge Damaskus tsî Hamats tsîra Israela hō-oabas tsîn ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Israeli Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 29 Jerobeammi ge ǁō tsî gao-aogu ǀhobadi tawa ge ǁkhōhe tsîb ge ǁîb ôab, Saxariaba ǁîba gao-aose ge saoǃgon.
King Amaziah of Judah
(2 Chronicles 25.1-24)
1 In the second year of the reign of Jehoash son of Jehoahaz as king of Israel, Amaziah son of Joash became king of Judah 2 at the age of twenty-five, and he ruled in Jerusalem for twenty-nine years. His mother was Jehoaddin from Jerusalem. 3 He did what was pleasing to the Lord, but he was not like his ancestor King David; instead, he did what his father Joash had done. 4 He did not tear down the pagan places of worship, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
5 As soon as Amaziah was firmly in power, he executed the officials who had killed his father, the king. 6 However, he did not kill their children but followed what the Lord had commanded in the Law of Moses: “Parents are not to be put to death for crimes committed by their children, and children are not to be put to death for crimes committed by their parents; people are to be put to death only for a crime they themselves have committed.”
7 Amaziah killed ten thousand Edomite soldiers in Salt Valley; he captured the city of Sela in battle and called it Joktheel, the name it still has.
8 Then Amaziah sent messengers to King Jehoash of Israel, challenging him to fight. 9 But King Jehoash sent back the following reply: “Once a thorn bush on the Lebanon Mountains sent a message to a cedar: ‘Give your daughter in marriage to my son.’ A wild animal passed by and trampled the bush down. 10 Now Amaziah, you have defeated the Edomites, and you are filled with pride. Be satisfied with your fame and stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and your people?”
11 But Amaziah refused to listen, so King Jehoash marched out with his men and fought against him at Beth Shemesh in Judah. 12 Amaziah's army was defeated, and all his soldiers fled to their homes. 13 Jehoash took Amaziah prisoner, advanced on Jerusalem, and tore down the city wall from Ephraim Gate to the Corner Gate, a distance of two hundred yards. 14 He took all the silver and gold he could find, all the Temple equipment and all the palace treasures, and carried them back to Samaria. He also took hostages with him.
15 Everything else that Jehoash did, including his bravery in the war against King Amaziah of Judah, is recorded in The History of the Kings of Israel. 16 Jehoash died and was buried in the royal tombs in Samaria, and his son Jeroboam II succeeded him as king.
The Death of King Amaziah of Judah
(2 Chronicles 25.25-28)
17 King Amaziah of Judah lived fifteen years after the death of King Jehoash of Israel. 18 Everything else that Amaziah did is recorded in The History of the Kings of Judah.
19 There was a plot in Jerusalem to assassinate Amaziah, so he fled to the city of Lachish, but his enemies followed him there and killed him. 20 His body was carried back to Jerusalem on a horse and was buried in the royal tombs in David's City. 21 The people of Judah then crowned his sixteen-year-old son Uzziah as king. 22 Uzziah reconquered and rebuilt Elath after his father's death.
King Jeroboam II of Israel
23 In the fifteenth year of the reign of Amaziah son of Joash as king of Judah, Jeroboam son of Jehoash became king of Israel, and he ruled in Samaria for forty-one years. 24 He sinned against the Lord, following the wicked example of his predecessor King Jeroboam son of Nebat, who led Israel into sin. 25 He reconquered all the territory that had belonged to Israel, from Hamath Pass in the north to the Dead Sea in the south. This was what the Lord, the God of Israel, had promised through his servant the prophet Jonah son of Amittai from Gath Hepher.
26 The Lord saw the terrible suffering of the Israelites; there was no one at all to help them. 27 But it was not the Lord's purpose to destroy Israel completely and forever, so he rescued them through King Jeroboam II.
28 Everything else that Jeroboam II did, his brave battles, and how he restored Damascus and Hamath to Israel, are all recorded in The History of the Kings of Israel. 29 Jeroboam died and was buried in the royal tombs, and his son Zechariah succeeded him as king.