Huib ǃaroma hâ ǀgores
1 Sa hîkākā-aotse! Sats ǂûts hîkākāhe tamatsa! Sa ǀhôagaotse! Sats khoe-i xare-i xa ge ǀhôagaoǃnâhe tama hâ itse! Hîkākātoats ka, ots nî hîkākāhe tsî ǀhôagaosib ǀkhats ga toa, ots sats tsîna nî ǀhôagaoǃnâhe.
2 ǃKhūtse, ǀkhomxa da re. Sats ai ta ge ra ǃâubasen. Mâ ǁgoas hoasa sida ǁkhauba-ao kai re tsî ǂōǂōsib ǁaeb ǃnâ sida ore-ao kai re. 3 ǁAedi ge kai ǂkhupiba di ga ǁnâu, o nî ǃkhoeni; sa ǁkhāsiba di ga mû, o di ge ǁaede nî ǀgaruǀgaruhe. 4 ǀÂǀhanats ge ǃkhūsibats ge ǂhomn khami ge ǀhaoǀhao; ǂhomn ǁîba ra ǀhao-ai khamin ge khoena ǁîba nî ǀhao-ai.
5 ǃKhūb ge ge ǀgapiǀgapihe, ǁîb ge ǀgapise ǁan hâ! ǁÎb ge Sionsa ǂhanu-aisib tsî ǂhauǃnâsib tsîkha ǀkha ge ǀoaǀoa. 6 ǁÎb ge ǁaposasib di ǀau, ǃnāǂamsa oresats ūhâ, tsî gā-aisib tsî ǁnâuǃāb tsîkha. ǃKhūba ǃaoǃgâs ge ǁuiba hōsa.
7 Mû, ǂnûǁkhaeba-aogu ge ǃgangu ǃnâ ra āma; ǂkhîb sîsabegu ge tsûtsûsase ra ā. 8 Kai daogu ge ǃū-aisase ǁgoe, ǃgû-aon ge ǁîga ǃaruǀî sîsenū tama hâ. ǃGaeǁaredi ge ge khôahe, tsî ǁîdi nūdi ge sorahe, tsî ǂgaoǀkhādi âde ge ǁauǁauhe. 9 ǃHūb ge ǃū-aisase ǁgoe ra ǃoa. Libanonni haidi ge taob xa ra ǂnâ. Sarons ge ge ǃgaroǃhū kai tsî Basanni tsî Karmeli tsîkha ge ǂnaregu âkha ge ǃhaebeǁnâ.
ǃKhūb ra ǁîb khākhoena ǃkhâikhom
10 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “Nēsi ta ge tita nî khâimâ. Nēsi ta ge aitsama nî guisen; nēsi ta ge nî ǀgapiǀgapihe. 11 ǀGân ǂomaba du a ǀgamǀkhā tsî du ǀhōb ǀguiba ra ǁora; sadu ǀommi ge sado nî ǂhubiǂui ǀaes ase ī. 12 Khoen ge ǂhubi tsî nî tsaotsao, ǁkhūn hîa ǁhāǁnâhe tsî ǂhubiǂuihe hân khami. 13 Sadu ǃnūse hâdo tare-e ta ge dī ǃkhaisa ǁnâu tsî sadu ǀgūse hâdo ti ǁkhāsiba ǂanǃgâ.”
14 Sions di ǁore-aon ge ra ǃao; eloxoresan ge ǃaob xa xāǂgāhe tsî ge mî: “Tari-i sada di-e hapu ra ǀaeb ǃnâ a hâ ǁkhā? Tari-i sada di-e ǀamo ǀaeǁhabub ǃnâ a hâ ǁkhā?” 15 ǁNān ǂhanu-aise ûi tsî ǂhauǃnâse ra ǃhoan, ǁnān ǁgâiǀā-aon ǃkhūsiba ra ǂharan, ǁnān ǁamaǃkhunihesa ǂkhā tsî ū taman, ǁnān ǀaoǂnâxūs ǃaroma ǂgaedi âna ra ǂganamn tsî ǁnān ǂkhababan mû ǂgao tama, o mûdi âna ra ǂganamna. 16 ǁÎn ge ǁaposa ǃkhaigu ai nî ǁan; ǁîn ge ǃgareǀuigu ǃnâ ǂnôa ǁhoagu ǃoa nî ǁhaiǁhâ. ǁÎn ge hoaǁae ǂû-i tsî ǁgam-i tsîna nî māhe.
ǂKhaisa ǃgoaxaǁaeb
17 Sadu mûra ge gao-aoba ǁîb îsasib ǃnâ nî mû; ǁîra ge ǃhūb harase ra ǂapaǂoa ǃkhaisa nî mû. 18 ǃKharuǃnâ du ge tsâb tsî tsûba du ge ǂâihō tsî nî dîsen: “Xoamâi gereba mâpa hâ? Marib di ǃgomma gere ǀnōba mâpa hâ? ǂGō-omga gere ǃgôaba mâpa hâ?” 19 ǃAruǀî du ge ǁnâuǃā ǁoa du a gowaba ra ǃhoa ǃnâudanaxa khoena mû tide, ǁîn ge ǃkhā ǁoa du a ǃhao gowaba nî ǃhoa. 20 Sions, ǁîs ai da ǀgoreǀîs ǁâudīga ra dīsa kō re! Jerusalemsa du ge nî mû, ǃnōsa ǁanǃkhais, ūbēhe ǁoa tentoms, ankerǀurigu âs ge ǂgaeǂuihe ǁkhā tide tsî ǁîs tsurigu ge tātsē ǃgâu tide. 21 Xawe ǃKhūb ge ǁnāpa sida ǂama ǁkhāsib âb ǀkha nî hâ. ǂHaba ǃāgu tsî ǃārogu tsîn ge ǁîs ǃnâ-ū nî dâu, kai doe-om-i ǂharugu-aogu di-i tsî torodoe-om-i ge ǁîs ǃnâ-ū ǃkharu tide. 22 ǃKhūb a sida ǀgoraǃgâ-ao, ǃKhūb a sida ǂgaeǂgui-ao, ǃKhūb a sida Gao-ao xui-ao; ǁîb ge nî ore da. 23 Sadu tsurigu ge a ǃoposa; ǁîgu ge ǃkhaugu di haiga ǃkhōmâi ǁoa tamas ka io sailga ǁaposase ǃkhōǀgara ǁoa. Ob ge toroba xu ge ǀhanahe ǁuiba ǃnāǂamsase nî ǀgorahe; ǃhora khoen tsîn ge ǁnā ǁuiba xu nî ūbasen. 24 ǀGui ǁanǂgāsabe-i tsîn ge mî tide: “Tita ge ǀaesen hâ.” ǁNāpa ǁan hâ khoen ge ǁîn dīsade nî ǀûbahe.
A Prayer for Help
1 Our enemies are doomed! They have robbed and betrayed, although no one has robbed them or betrayed them. But their time to rob and betray will end, and they themselves will become victims of robbery and treachery.
2 Lord, have mercy on us. We have put our hope in you. Protect us day by day and save us in times of trouble. 3 When you fight for us, nations run away from the noise of battle. 4 Their belongings are pounced upon and taken as loot.
5 How great the Lord is! He rules over everything. He will fill Jerusalem with justice and integrity 6 and give stability to the nation. He always protects his people and gives them wisdom and knowledge. Their greatest treasure is their reverence for the Lord.
7 The brave are calling for help. The ambassadors who tried to bring about peace are crying bitterly. 8 The highways are so dangerous that no one travels on them. Treaties are broken and agreements are violated. No one is respected any more. 9 The land lies idle and deserted. The forests of Lebanon have withered, the fertile valley of Sharon is like a desert, and in Bashan and on Mount Carmel the leaves are falling from the trees.
The Lord Warns His Enemies
10 The Lord says to the nations, “Now I will act. I will show how powerful I am. 11 You make worthless plans and everything you do is useless. My spirit is like a fire that will destroy you. 12 You will crumble like rocks burned to make lime, like thorns burned to ashes. 13 Let everyone near and far hear what I have done and acknowledge my power.”
14 The sinful people of Zion are trembling with fright. They say, “God's judgment is like a fire that burns forever. Can any of us survive a fire like that?” 15 You can survive if you say and do what is right. Don't use your power to cheat the poor and don't accept bribes. Don't join with those who plan to commit murder or to do other evil things. 16 Then you will be safe; you will be as secure as if in a strong fortress. You will have food to eat and water to drink.
The Glorious Future
17 Once again you will see a king ruling in splendor over a land that stretches in all directions. 18 Your old fears of foreign tax collectors and spies will be only a memory. 19 You will no longer see any arrogant foreigners who speak a language that you can't understand. 20 Look at Zion, the city where we celebrate our religious festivals. Look at Jerusalem! What a safe place it will be to live in! It will be like a tent that is never moved, whose pegs are never pulled up and whose ropes never break. 21 The Lord will show us his glory. We will live beside broad rivers and streams, but hostile ships will not sail on them. 22-23 All the rigging on those ships is useless; the sails cannot be spread! We will seize all the wealth of enemy armies, and there will be so much that even the lame can get a share. The Lord himself will be our king; he will rule over us and protect us. 24 No one who lives in our land will ever again complain of being sick, and all sins will be forgiven.