1 ǁNā-amaga, Xristub* ǀkha du ǂkhaiǂkhaihe hâ xui-ao, ǀgapiseb di xūna ôa re, Xristub Elob di amǀkhāb ai ǂnôapa. 2 Sadu di ǂâide ǀgapise hâ xūn ai ǂnûi re, ǃhūbaib ai hân ais ose. 3 ǁŌ du ge tsîb sadu di ûiba Xristub ǀkha Elob ǃnâ sâusase hâ xui-ao. 4 Xristub ga ǂhaiǂhaihe, ob ge sadu di ûib tsîna ǂkhaisib ǃnâ ǁîb ǀkha nî ǂhaiǂhaihe.
ǀOro ûib tsî ǀasa ûib
5 ǁNā-amaga ǃhūbaib din sadu ǃnâ hâna ǃgam re: ǀAib, ǃanuoǃnâsib, turab, ǂkhaba turagu, xūǃgunuxasib hîa ǁgôa-eloǃoabas ase īb tsîna. 6 ǁNān ǃaromab ge Elob di ǁaiba ra hā. 7 Sadu tsîn ge nēn ǃnâ gere ǃgû, ǁîn ǃnâ du ge ûi hâ io.
8 Xawe nēsi ǁaixasib, ǁaib, ǂkhabab, ǃkhāǃkhās tsî tsū gowan sadu di amde xu ra ǂoaxan hoana ǀgoraxū re. 9 Tā ǁîǃnābe ǂhumibagu, ǀoro khoesiba du go ǁîb di ǁnaetigu ǀkha a ǁguiǁnâ, 10 tsî du go ǀasa khoesib, ǂans ǃnâ ǁîb Kuru-aob di īb ǃoa ǀasaǀasahe hâba hō amaga. 11 Nēs xa ǃaromahe hâse i ge ǃaruǀî ǃkharagagusi-e Grikeǁî-i tsî Jodeǁî-i, ǃgaohe* hâ-i tsî ǃgaohe tama-i, ǂūǁoa-i, Skitǁî-i, khobo-i tsî ǃnorasa-i tsîn ǁaegu a ǀkhai, xaweb ge Xristuba a hoa tsî hoa khoen ǃnâ hâ.
12 ǁNā-amaga, Elob di ǃkhōǂuisabedu, ǃanu tsî kaise ǀnamhe hâdu ase ǀkhomxaǂgaosib, ǃgâisib, ǃgamǃgamsens, tsamtsiǃnâsib tsî taniǀnamxasib di ǂgaob ǀkha ǂgaeǂgāsen re, 13 a i nē-e nau-e taniǀnam tsî ǁîǃnābese du ga ǀauxūna ūhâbaguo, ǀûbagu. ǃKhūb ge ǁkhāti sado ǀûbas ǁkhās khami du ge sadu tsîna nî ǀûba. 14 Tsî nē xūn hoan tawa ǀnamma ǀaro re, ǁîb hîa hoaraga xūna dīǀoaǀoasa ǀguiǃnâxasib ǃnâ ra ǃgaeǀhaoba. 15 Ab Xristub di ǂkhîb, ǁîb ǃoab sado ǀgui khoedu ase ǂgai hâba sadu ǂgaogu ǃnâ gaosîsen, î du ganganxa re. 16 As Xristub di mîsa ǃkhū hâse sadu ǃnâ hâ, sadu ra hoa gā-aisib ǀkha ǁîǃnābe ǁkhāǁkhāgu tsî ǁnamagu tsî du ra psalmdi, koatsanadi tsî gagasi tsanade ganganxa ǂgaogu ǀkha Elob ǃoa ǁnae hîa. 17 Tsî tare-i ǀgui-e du ga dī xawe, mîs tsî dīb ǀkhas kas hoasa, ǃKhūb Jesub di ǀons ǃnâ hoana dī re Elob, ǁGûba ra ǁîb ǃnâ-u ganganse.
Xristesi omaris di ǁgaragu
18 Taraso, saso di aoga ǃnaka hâba, ǃKhūb ǃnâ i a ǂhanu khami.
19 Aogo, sago tarade ǀnam, î tā ǁîdi ǀkha ǁkhōse ûi.
20 ǀGôado, sadu îna hoa xūn ǃnâ ǁnâuǀnam re, nēs a ǃKhūba ǃgâiba xuige.
21 ǁGûdo, tā ǀgôan âdo ǀaraǀara, în tā ǂkhabuǂâi.
22 ǃGādo, sadu di ǀhonkhoena ǃnaka hâba, ǁîn ra mû hîa ǀgui tsî khoena nî ǃgâiǃgâiǂgaoses ose, xawe ǀguiǃnâxasib ǂgaob dib ǃnâ tsî ǃKhūba ra ǃaoǃgâse.
23 Tare-i ǀgui-e du ga dī xawe ǀgaisase, khoe-i ǃaromas ose xawe ǃKhūba ra sîsenba khami sîsen re. 24 ǂÂis ǃnâ ūhâ re, ǃKhūba xu du ǀumisa mādawa-ams ase nî ǃkhōǃoa ǃkhaisa. ǃKhūb Xristub ge a ǁnā, ǁîba du ra ǃoababa. 25 ǁNā-i hîa ra tsūdī-i nî ǁî-i di tsūdīn ai mādawa-amhe tsî-i nēs ǃnâ ǀgora-e a ǀkhai xui-ao.
1 You have been raised to life with Christ, so set your hearts on the things that are in heaven, where Christ sits on his throne at the right side of God. 2 Keep your minds fixed on things there, not on things here on earth. 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God. 4 Your real life is Christ and when he appears, then you too will appear with him and share his glory!
The Old Life and the New
5 You must put to death, then, the earthly desires at work in you, such as sexual immorality, indecency, lust, evil passions, and greed (for greed is a form of idolatry). 6 Because of such things God's anger will come upon those who do not obey him. 7 At one time you yourselves used to live according to such desires, when your life was dominated by them.
8 But now you must get rid of all these things: anger, passion, and hateful feelings. No insults or obscene talk must ever come from your lips. 9 Do not lie to one another, for you have put off the old self with its habits 10 and have put on the new self. This is the new being which God, its Creator, is constantly renewing in his own image, in order to bring you to a full knowledge of himself. 11 As a result, there is no longer any distinction between Gentiles and Jews, circumcised and uncircumcised, barbarians, savages, slaves, and free, but Christ is all, Christ is in all.
12 You are the people of God; he loved you and chose you for his own. So then, you must clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. 13 Be tolerant with one another and forgive one another whenever any of you has a complaint against someone else. You must forgive one another just as the Lord has forgiven you. 14 And to all these qualities add love, which binds all things together in perfect unity. 15 The peace that Christ gives is to guide you in the decisions you make; for it is to this peace that God has called you together in the one body. And be thankful. 16 Christ's message in all its richness must live in your hearts. Teach and instruct one another with all wisdom. Sing psalms, hymns, and sacred songs; sing to God with thanksgiving in your hearts. 17 Everything you do or say, then, should be done in the name of the Lord Jesus, as you give thanks through him to God the Father.
Personal Relations in the New Life
18 Wives, submit yourselves to your husbands, for that is what you should do as Christians.
19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
20 Children, it is your Christian duty to obey your parents always, for that is what pleases God.
21 Parents, do not irritate your children, or they will become discouraged.
22 Slaves, obey your human masters in all things, not only when they are watching you because you want to gain their approval; but do it with a sincere heart because of your reverence for the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as though you were working for the Lord and not for people. 24 Remember that the Lord will give you as a reward what he has kept for his people. For Christ is the real Master you serve. 25 And all wrongdoers will be repaid for the wrong things they do, because God judges everyone by the same standard.