Siraxi ôab, Jesub di ǀgores
1 Tita ge ra gangan tsi, ǃKhū tsî Gao-aotse
tsî ra koa tsi, ti Elo tsî Hui-aotse.
Gangan tsi ta ge ra,
2 sats ra hui tsî sâu te amaga.
Sats ge ge sâuǂui te
ǁōb, ǁkhō ǂhumib tsî mîǁgaiǁgaide xu.
3 Sats ge sa kai ǀkhommi ǃaroma a ǂansa,
tsîts ge ge sâu te,
ǂgui ǃgomsigu hîa ta ge mû gu,
ǀā khākhoesib ti khākhoen dib,
hîa ra ǃgam te ǂgaon diba xu.
4 Ti khākhoen ge khau ǀaes,
ǀom ta nî ǃkhaisa ra ī ǁoa kaisa xu,
5 ǁōb ǂûba xu;
ǂkhaba mîǁgaiǁgaidi gao-aob ai ge ǃnurihede xu.
6 ǁŌb ǀkha ta ge aisa xu ais ǃoa ge hā-ūhe.
7 Ti khākhoen ge hoa ǀkhāgu ai xāǂgā te hâ;
hui te nî khoe-e ta ge kō-ôa,
xawe i ge ǀgui i tsîna ge ǀkhai i.
8 Xawe ta ge ǃKhūtse mâtikōsets a ǀkhomxaǃnâ
tsî tarenats ge ǃkharu ge ǁaeb ǃnâ dī hâ isa ge ǂâihō.
ǁNān sa ai ra ǂgomǃgânats ge huiǂui
tsî ǁîn di khākhoena xu sâu ǃkhaisa ta ge ge ǂâihō.
9 O ta ge ǃhūbaiba xu,
ǁōba xuts nî huiǂui tega sa ǃoa ra ǀgore.
10 ǀGore ta ge ge, “ǃKhūtse, sats ge a ti î;
tā ti ǂōǂōsigu ǃnâ ǁnāxūǃgâ te re,
ǁîǃgôasenxa khākhoen ǃoagu ta ga ǀgaioǃnâo.
11 Hugaǀgui ta ge koa tsi
tsî gangantsanade nî ǁnaeba tsi.”
Sats ge ti ǀgoresa ge ǁnâu-am
12 tsî ǁōba xu ge sâuǂui te.
ǁNā-amaga ta ge gangan tsî ra koa tsi.
ǃKhūtse, koa tsi ta ge ra!
Xoa-aob ge Gā-aisiba ra ôa
13 Noxopa ta ǂkham hîa, ti ǃnariǂoadi ǀkha ta nî tsoatsoas aiǃâ ta ge ǁkhoase Gā-aisiba ta ga hōsa gere ǀgore. 14 Tita ge Tempeli ǃoa ǃgû tsî ǁîba gere ǂganbasen tsî ta ge ûi ta hâs kōse ǁîba nî ôa. 15 Ti ǂkhamsisa xu ti kairasis kōse ta ge ǁîba ge ǀnam i. ǂKham ta ge isa xu i ge xū-i xare-e Gā-aisiba ôasa xu ge ǁkhae te tama hâ i. 16 Tita ge Gā-aisiba ǁîba ta ra ǃgâtsoatsoa hîa ge ǃkhōǃoa tsî ta ge kai ǂans ǀkha ge mādawa-amhe. 17 Tita ge kai ta ge khami gā-ai tsî ǃKhūb, gā-aisiba ge mā teba ge koa. 18 Tita ge gā-aise ta ga ûisa ge ǂâibasen hâ i tsî ǃgâi xūn ǀguina dīsa ge māsenxa i; tsî ta ge ǃhausen tama hâ. 19 Gā-aisiba ta ge gere ǃkhamba tsî ti tanisens ǃnâ ge ǁkhō i. ǀGore ta gere, o ta ge Gā-aisib xa ta kaise ǀorose ǂan ǃkhaisa, ǃoa hâse gere ǁguiǁnâ. 20 Xawe ta ge ǁîba hōsa ge ǂâibasen hâ i tsî ta ge Gā-aisiba ǁoreba xu ūdawasens ǀkha ge hō. Tita ge Gā-aisib ǃnâ ge kaikhâi tsîb ge tātsē ǁnāxū te tide. 21 ǁÎba hō ǂgaos di turab xa ta ge ǁgarihe, amaga ta ge ǃkhū hâse ge mādawa-amhe. 22 ǃKhūb ge mîde ge ǀkhae te tsî ta ge ǁîde, ǁîba koas ǃaroma gere sîsenū.
23 ǁKhāǁkhāsen ǂgaots ra? ǁNās kao, tita ǃoa hā, îts tita xats nî ǁgauǃnâhena xu ǁkhāǁkhāsen. 24 ǀŪts a ǃkhaisats ga mîǂui, o tare-i ǃaromats ǂhâbats hâ gā-aisib ose ra aiǃgû. 25 Nēs ge ti ǀapemāsa: Gā-aits nî ǃkhais ge xū-i xare-e ǂgan tama hâ. 26 Jokhoesa ūkhâi, î Gā-aisiba xu ǁkhāǁkhāsen. Sats ge mâ xū-i hoa-e xu ǁkhāǁkhāsen ǁkhā. 27 Aitsama mûbasen! Tita ge ǀgaisase ge ǁkhāǁkhāsen tama hâ i, xawe ta ge ǂkhîba ge hō. 28 Sats ge Gā-aisiba ǁkhāǁkhāsensa xu, sats ra māǂuis ǃgâ-ai ǃnāsase nî hōǂgā. 29 ǃKhūb a ǀkhomxaǃnâ xuige ǃgâiaǂgao, î nauna mâtikōseb ǃgâi ǃkhaisa mîbasa tā tao. 30 ǁAebats ūhâ hîa Gā-aisibats nî hōse sîsen, ots ge sa mādawa-amsa, ǂhanu ǁaeb ai ǃKhūba xu nî hō.
A Song of Thanksgiving
1 I give you thanks, O Lord and King;
I praise you as my God and Savior.
I give you thanks,
2 for you have helped me and protected me.
You have rescued me from death,
from dangerous lies and slander.
3 You helped me when no one else would;
in your great mercy you saved me
from the many troubles I have known:
from the glaring hatred of my enemies,
who wanted to put an end to my life;
4 from suffocation in oppressive smoke
rising from fires that I did not light;
5 from death itself;
from vicious slander reported to the king.
6 I was once brought face-to-face with death;
7 enemies surrounded me everywhere.
I looked for someone to help me,
but there was no one there.
8 But then, O Lord, I remembered how merciful you are
and what you had done in times past.
I remembered that you rescue those who rely on you,
that you save them from their enemies.
9 Then from here on earth I prayed to you
to rescue me from death.
10 I prayed, “O Lord, you are my father;
do not abandon me to my troubles
when I am helpless against arrogant enemies.
11 I will always praise you
and sing hymns of thanksgiving.”
You answered my prayer,
12 and saved me from the threat of destruction.
And so I thank you and praise you.
O Lord, I praise you!
The Search for Wisdom
13 When I was still young, before I started out on my travels, I boldly prayed for Wisdom. 14 I went to the Temple and asked for her, and I will look for her as long as I live. 15 From my blossoming youth to my ripe old age she has been my delight. I have followed directly in her path ever since I was young. 16 I received Wisdom as soon as I began listening for her, and I have been rewarded with great knowledge. 17 I have always been a learner and am grateful to everyone who has been my teacher. 18 I was determined to live wisely and was devoted to the cause of goodness. I have no regrets. 19 I fought for Wisdom and was strict in my conduct. When I prayed, I sadly confessed how far short of Wisdom I fell. 20 But I was determined to have her, and I found her by keeping myself free from sin. I have grown in Wisdom since first I found her, and I will never be without her. 21 Because I was driven by the desire to find her, I have been richly rewarded. 22 The Lord gave me a gift for words, and I have used it in his praise.
23 Come to me, all you that need instruction, and learn in my school. 24 Why do you admit that you are ignorant and do nothing about it? 25 Here is what I say: It costs nothing to be wise. 26 Put on the yoke, and be willing to learn. The opportunity is always near. 27 See for yourselves! I have really not studied very hard, but I have found great contentment. 28 No matter how much it costs you to get Wisdom, it will be well worth it. 29 Be joyfully grateful for the Lord's mercy, and never be ashamed to praise him. 30 Do your duty at the proper time, and the Lord, at the time he thinks proper, will give you your reward.