Davidi di gangantsanas
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa: Davidi, ǃKhūb di ǃgāb ge Sauli tsî hoaraga khākhoen âba xub ge ǃKhūb di tsēs ai sâuhe, o ǃKhūba ǁnaeba ams di mîdi.
(2 Samuel 22:1-51)1 ǀNam tsi ta ge a ǃKhūtse!
Sats ge a ti ǀgai.
2 ǃKhūb ge a ti ǃgareǀui;
ti sâuǃkhai
tsî a ti ore-ao.
Ti Elob ge a ti sâu-ao
ǁîb tawa ta ge a ǃnora.
ǁÎb ge a ti ǁkhaukhō
tsî a ti ǃgâiǃōsib di ǁnâ.
3 Tita ge ǃKhūba ra ǂgaiǀî,
ǁîb karehesa anuba,
o ta ge ti khākhoena xu ra orehe.
Kare re ǃKhūba!
4 ǁŌb ǃgabigu ge ǃnamiǂgā te hâ,
hîkākā ra ǁgamgu ge ra dâuǂam te.
5 ǁŌb ǃgabigu ge ǃnamiǂgā te hâ,
hîkākā ra ǁgamgu ge ra dâuǂam te.
6 ǂŌǂōsib ǃnâ ta ge ǃKhūba ge ǂgaiǀî,
ti Eloba ta ge huib ǃaroma ge ǂgaiǀî,
ob ge ǁîba ti domma ǁîb Tempeli ǃnâ ge ǁnâu.
ǁÎb ǃoa ta ge huiǂgan, ob ge ge ǃgâ te.
7 ǃHūbaib ge ǀkhū tsî ge ǂgubi;
ǃhomgu di ǃgaoǃgaogu ge gon tsî ge ǁnobe
Elob ge ǁaixa amaga.
8 ǀAnni ge ǂguis âba xu ge ǂoaxa.
Hîkākā ra ǀaeǁhabub ge ams âba xu ge ǀkhī,
khau ra ǂnomdi ge ǁîba xu ge ǂoaxa.
9 ǁÎb ge ǀhomma ǂamǂam tsî ge ǁgôaxa,
ǃkhae ǃâus ge ǂaira âb ǃnaka ge hâ i.
10 ǁÎb ge xerub ai ǂoa tsî ge ǁkhana;
ǂoab ǁgabokha aib ge ge ǂhai.
11 ǃKhaenab ǀkhab ge ge ǃgūǀkhāsen,
ǁgamxa, ǃkhae ǃâudi ge ǁîb ǂnamipe ge hâ i.
12 ǁÎb aiǃâ hâ ǂkhaiba xu di ge
ǃkhae ǃâudi
tsî ǀaexa ǂnomdi tsîna ge khâi.
13 Tsîb ge ǃKhūba ǀhomma xu ge ǃguru
tsîb ge Hoan xa ǀGapiba dommi âba ǃnareb tsî ǀaexa ǂnomde xu ge ǁnâu kai.
14 ǁÎb ge ǂāgu âba ǁkhâu
tsî khākhoen âba ge ǀgaruǀgaru;
napagu ǀkhab ge ǁîna ge ǃkhoebē kai.
15 Hurib di ǃgaoǃgaob ge ge mûsa,
tsîb ge ǃhūbaib di ǃgaoǃgaoba ge ǁkhowa-amhe,
sats ǃKhūts ge sa khākhoena ǃgabe
tsî ǁîn ǀkha ǁaib âts ǃnâ gowa ǃnubai.
16 ǁÎb ge ǃommi âba ǀgapiseba xu ǀhōǂui
tsî ge ǃkhō te;
ǃgam ǁgamga xub ge ge ǂgaeǂui te.
17 ǁÎb ge ti ǀgaisa khākhoen
tsî hoan, tita ǁkhan hâna xu ge ore te,
ǁîn kaise ǀgaidā te hâ xui-ao.
18 ǂŌǂōsib ǃnâ ta ga hâ, on ge ǁîna gere ǁnāǂam te
xaweb ge ǃKhūba tita ge sâu.
19 ǁÎb ge tita ǃaorosasiba xu ge huiǂui;
tita ǃnâb ǃgâiǃgâibasensa ūhâ xui-aob ge tita ge ore.
20 ǃKhūb ge ti ǂhanu-aisib ǃoa ge sîsenū te;
ti ǃomkha di ǃanusib ǃoab ge ge mādawa-am te.
21 ǃKhūb di ǂhanuba ǁnâuǀnam
tsî ta ge ǂkhabase ge sîsen tama hâ i.
22 ǁÎb di ǂnûiǂgādi hoadi ge ti aiǃâ ge hâ i
tsî ta ge ǁîb di ǂhanuba xu ǁnāǁgôa tama ge i.
23 Tita ge ǁîb tawa a ǀhapio
tsî ta ge ǂhanuoǃnâsiba xu ge ūdabasen.
24 Ob ge ǁîba ti ǂhanu-aisib ǃoa
tsî ti ǃomgu di ǃanusib ǃoa ge mādawa-am te.
25 ǃKhūtse, sats ge ǂgomǂgomsa khoe-i ǃoagu ǂgomǂgomsa
tsî ǀhapio-i ǃoagu a ǀhapio.
26 ǁNān hîa a ǃanun ǃoagu ǃanu
tsîts ge ǁnān hîa a ǂkhaban ǃoagu khākhoe.
27 ǁNān hîa ǃgamǃgamsen hâna sâu
tsîts ge ǁnān ǀgapiǂâixana ra ǃgamǃgam.
28 ǃKhūtse sats ge tita ǃnâba mā
tsî ti ǃkhaenaba ra ǃnâǃnâ.
29 Sa huib ǀkha ta ge toroǂnubide ra ǃoa
tsî ti Elots huib ǀkha ǂnubiǂgoaga ra īǂam.
30 Elob ra dīn ge a dīǀoaǀoasa,
ǃKhūb ra mîn ge a ǂgomǂgomsa.
ǁÎb ǃoa ra ǁhaiǁhân hoanab ge sâusenǃkhaise ība.
31 ǃKhūb ǀguib ge a Elo,
Elob ǀguib ge a ǃgareǀui.
32 Nē Elob ge ra ǀgaiǀgai te;
ǁîb ge ti daoba ra ǃnorasa kai.
33 ǁÎb ge ti ǂaira ǁkhaman ǂaidi xase ra dī;
tsî ǃnâuxa ǃkhaidi ai ra mâǀgai kai te.
34 ǁÎb ge toroǃkhamsa ra ǁkhāǁkhā te,
ǀgaisa khāsa ta nî ǂgaeǃnâ ǁkhāse.
35 Sats ge ǁkhauba te tsî ge huiǂui te,
sa huib ge ge ǀgai kai te.
36 Sats ge hara mâǃkhaiba ge mā te,
tsî ra ge ti ǂaira ge mâǁapo.
37 Ti khākhoena ta ge ǃgôaǃgon tsî ge saoǁae,
tsî ta ge oa tama ge i,
ǁîna ta ge hîkākās kōse.
38 ǁÎna ta ge ge ǂnauǁgui tsîn ge ge khâi ǁoa.
Ti ǂaira ams ain ge ge ǁōǁgoe.
39 Sats ge ǀgaiba ge mā te torob ǃoa,
tsî dansa ti khākhoen ǂama.
40 Sats ge ti khākhoena tita xu ge ǁhâ kai;
ti ǁkhansabena ta ge ge hîkākā.
41 ǁÎn ge huib ǃaroma ge ǂgai xawe i ge hui nî khoe-i xare-e ge ǀkhai i;
tsîn ge ǃKhūb ǃoa ǂgai, xaweb ge ǁîna ǁnâu-am tama ge i.
42 Tita ge ǁîna tsarab khami ge ǂnauǂkhū,
ǂgoab khami, ǂoab ǃnâ,
tsî ta ge ǃgangu ǃnâ ǁîna ge tsoroxū.
43 Mâǃoaxa khoena xu sâu te
tsîts ge hoa ǁaedi di ǂgaeǂgui-aose ge mâi te;
ǀū ta ge i ǁaes ge ra ǃoaba te.
44 ǃHao ǁaedi ge ti aiǃâ ra ǃhonǁgoa;
tita xan ra ǁnâu, on ge ra ǁnâuǀnam.
45 ǃHao ǁaedi ge ǂkhabuǂâi
tsî ǀkhū rase ǁkhui-omgu âna xu ra ǂoaxa.
46 ǃKhūb ge a ûitsama!
Ab koahe ti ǃgareǀuiba.
Ab kaikaihe ti Elob ǃnoraǃnora te geba.
47 ǁÎb ge ti khākhoen ǂama dansa ra mā te;
ǁîb ge ǁaede ti ǃnaka ra ǃgamǃgam
48 tsî ti khākhoena xu ra huiǂui te.
Sats ge ti khākhoena xu ūbē te
tsî ǂkhabadī-aona xu ra sâu te.
49 ǁNā-amaga ta ge ǁaedi ǃnâ nî koa tsi ǃKhūtse;
satsa ta ge nî koaǁnaeba.
50 ǁÎb ge gao-aoba kai dande ra mā,
tsî toa tama ǀnamma ǁîb ǀnausabeb,
Davidi tsî ǁîb suriba ǀamos kōse.
David's Song of Victory
(2 Samuel 22.1-51)1 How I love you, Lord!
You are my defender.
2 The Lord is my protector;
he is my strong fortress.
My God is my protection,
and with him I am safe.
He protects me like a shield;
he defends me and keeps me safe.
3 I call to the Lord,
and he saves me from my enemies.
Praise the Lord!
4 The danger of death was all around me;
the waves of destruction rolled over me.
5 The danger of death was around me,
and the grave set its trap for me.
6 In my trouble I called to the Lord;
I called to my God for help.
In his temple he heard my voice;
he listened to my cry for help.
7 Then the earth trembled and shook;
the foundations of the mountains rocked and quivered,
because God was angry.
8 Smoke poured out of his nostrils,
a consuming flame and burning coals from his mouth.
9 He tore the sky open and came down
with a dark cloud under his feet.
10 He flew swiftly on his winged creature;
he traveled on the wings of the wind.
11 He covered himself with darkness;
thick clouds, full of water, surrounded him.
12 Hailstones and flashes of fire
came from the lightning before him
and broke through the dark clouds.
13 Then the Lord thundered from the sky;
and the voice of the Most High was heard.
14 He shot his arrows and scattered his enemies;
with flashes of lightning he sent them running.
15 The floor of the ocean was laid bare,
and the foundations of the earth were uncovered,
when you rebuked your enemies, Lord,
and roared at them in anger.
16 The Lord reached down from above and took hold of me;
he pulled me out of the deep waters.
17 He rescued me from my powerful enemies
and from all those who hate me—
they were too strong for me.
18 When I was in trouble, they attacked me,
but the Lord protected me.
19 He helped me out of danger;
he saved me because he was pleased with me.
20 The Lord rewards me because I do what is right;
he blesses me because I am innocent.
21 I have obeyed the law of the Lord;
I have not turned away from my God.
22 I have observed all his laws;
I have not disobeyed his commands.
23 He knows that I am faultless,
that I have kept myself from doing wrong.
24 And so he rewards me because I do what is right,
because he knows that I am innocent.
25 O Lord, you are faithful to those who are faithful to you;
completely good to those who are perfect.
26 You are pure to those who are pure,
but hostile to those who are wicked.
27 You save those who are humble,
but you humble those who are proud.
28 O Lord, you give me light;
you dispel my darkness.
29 You give me strength to attack my enemies
and power to overcome their defenses.
30 This God—how perfect are his deeds!
How dependable his words!
He is like a shield
for all who seek his protection.
31 The Lord alone is God;
God alone is our defense.
32 He is the God who makes me strong,
who makes my pathway safe.
33 He makes me sure-footed as a deer;
he keeps me safe on the mountains.
34 He trains me for battle,
so that I can use the strongest bow.
35 O Lord, you protect me and save me;
your care has made me great,
and your power has kept me safe.
36 You have kept me from being captured,
and I have never fallen.
37 I pursue my enemies and catch them;
I do not stop until I destroy them.
38 I strike them down, and they cannot rise;
they lie defeated before me.
39 You give me strength for the battle
and victory over my enemies.
40 You make my enemies run from me;
I destroy those who hate me.
41 They cry for help, but no one saves them;
they call to the Lord, but he does not answer.
42 I crush them, so that they become like dust
which the wind blows away.
I trample on them like mud in the streets.
43 You saved me from a rebellious people
and made me ruler over the nations;
people I did not know have now become my subjects.
44 Foreigners bow before me;
when they hear me, they obey.
45 They lose their courage
and come trembling from their fortresses.
46 The Lord lives! Praise my defender!
Proclaim the greatness of the God who saves me.
47 He gives me victory over my enemies;
he subdues the nations under me
48 and saves me from my foes.
O Lord, you give me victory over my enemies
and protect me from violent people.
49 And so I praise you among the nations;
I sing praises to you.
50 God gives great victories to his king;
he shows constant love to the one he has chosen,
to David and his descendants forever.