Israels di hîkākāhes
1 Tsūba ǁnān sâsase Sions ǃnâ ǁan hân tsî sadu Samarias ǃnâ ǃnorasase ra tsâsendu tsîdo. Sago ǃgôahesago, ǁaedi hoadi ǃnâs ǁîsa ǂguro ǁaes digo, sago ain Israeli ommi dina ra ǂgomaiǂnûigo. 2 Kalnes ǁga ǃgû î sī kō, ǁnāpa xu kai ǃās Hamats ǁga ǃgû, î Filisteǁîn ǃās Gats ǃoa ǃkharu. ǁÎna kha sadu gaosigu xan a ama-ai? ǁÎn di ǀkhariga sadu digu xa gu a kai? 3 Sadu ǂōǂōsib tsēsa ra ǃnūǃnū tsî ǂkhabasib ǂnû-aiǃnaosa ra ǀgūǀgūdo. 4 Sadu ǂkhoaǁgûgu ǀkha ǁguiǂuiǃnâsa kharogu ai ǁgoe tsî sâ-aikharogu ai ǁgoe ra garosendu tsî ǃharade xu ǁkhaon tsî tsâun tsîna ra ǂûdo. 5 Sadu ge harps di ǀōb ǃoa amde ra ǁnae tsî ǀkhōxūna Davidi khami ra dībasen. 6 Sadu ge ǂauxûiba ǃhupu ǃoredi ǃnâ ra ā tsî ǂoaǂamsa olib ǀkha ra soposen, xawe du ge Josefi di hîkākāhes xa ǂâiǂhansen tama hâ. 7 ǁNā-amaga du ge sado ǃkhōsis ǃnâ nî ǃgû-ūhen ǃnâ nî ǂguro. Sadu di ǁâudīgu ge nî ǀam.
8 ǃKhūb Elob ge ǁîb ǂûb tawa ge nū, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixa Eloba ra mî: “Tita ge Jakob di ǂnīsasiba ra uixa tsî ǁîb di ǁkhui-omga ǁkhan hâ. ǁNā-amaga ta ge ǃās tsî ǁîs ǃnâ hân hoana khākhoen ai nî māǁnâ.”
9 Disi aogu ga ǀgui oms ǃnâ ǃgau, o gu ge nî ǁō. 10 Tsî ǁîb di ǀaokhoeb ga ǂkhōna ūǂui tsîb nî ǂhubise hā, ob ge oms ǃnâ ǂgana hâb ǃoa “ǀNî kho-e noxopa hâ-e sats ǀkha?” ti nî mî.
Ob ge ǁîba “Hî-î” ti nî mî.
Ob ge ǀaokhoeba “ǃNō, tā ǃKhūb di ǀonsa ǂgai” ti nî mî.
11 ǃKhūb ga mîmā, o di ge omdi hoade nî ǂnauǂkhūǂkhūhe, kaidi tsî ǂkharidi tsîdi hoade. 12 Hāna ǀuigu ai ǃkhoen ra? Gomagu ǀkha huriba ǃhūǃgaots ra? Xawe du ge ǂhanuba ǃgāb ǃnâ ge ǀkharaǀkhara tsî du ge ǂhanu-aisib di ǂûna ge au-au.
13 Sadu ge Lodebars ǂama ra ǃgâiaǂgao. Sadu ge “Sida ǀgaib ǂûba xus ge Karnaimsa da ge ūsa” ti ra mî.
14 “Tita ge ǁae-e sadu ǂama nî khâi kai Israelǁîdo,” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixa Eloba ra mî. ǁÎn ge sado nî ǁgâiǀā, Hamats ǂgâ-amsa xu Arabaǃgoaǃnāb kōse.
The Destruction of Israel
1 How terrible it will be for you that have such an easy life in Zion and for you that feel safe in Samaria—you great leaders of this great nation Israel, you to whom the people go for help! 2 Go and look at the city of Calneh. Then go on to the great city of Hamath and on down to the Philistine city of Gath. Were they any better than the kingdoms of Judah and Israel? Was their territory larger than yours? 3 You refuse to admit that a day of disaster is coming, but what you do only brings that day closer. 4 How terrible it will be for you that stretch out on your luxurious couches, feasting on veal and lamb! 5 You like to compose songs, as David did, and play them on harps. 6 You drink wine by the bowlful and use the finest perfumes, but you do not mourn over the ruin of Israel. 7 So you will be the first to go into exile. Your feasts and banquets will come to an end.
8 The Sovereign Lord Almighty has given this solemn warning: “I hate the pride of the people of Israel; I despise their luxurious mansions. I will give their capital city and everything in it to the enemy.”
9 If there are ten men left in a family, they will die. 10 The dead man's relative, the one in charge of the funeral, will take the body out of the house. The relative will call to whoever is still left in the house, “Is anyone else there with you?”
The person will answer, “No!”
Then the relative will say, “Be quiet! We must be careful not even to mention the Lord's name.”
11 When the Lord gives the command, houses large and small will be smashed to pieces. 12 Do horses gallop on rocks? Does anyone plow the sea with oxen? Yet you have turned justice into poison, and right into wrong.
13 You brag about capturing the town of Lodebar. You boast, “We were strong enough to take Karnaim.”
14 The Lord God Almighty himself says, “People of Israel, I am going to send a foreign army to occupy your country. It will oppress you from Hamath Pass in the north to the Brook of the Arabah in the south.”