Judab gao-aob Josiab
(2 Gao-aogu 22:1-2)1 Josiab ge disiǁkhaisaǀa kurixab a hîa Judab di gao-ao kai tsî ǃnonadisiǀguiǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. 2 Josiab ge ǃKhūba a ǃgâibana gere dī; ǁîb ge ǁîb aboxab, gao-aob Davidi aiǁgausa gere sao tsî Elob ǂhanuba hoaragase ge ǁnâuǀnam hâ i.
Josiab ge ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaide ra hîkākā
3 ǁKhaisaǁî kurib ǁîb ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Josiaba, noxopab a ǂkham hîa, ǁîb aboxab gao-aob Davidi Eloba ge ǃoabatsoatsoa. Haka kurigu khaoǃgâb ge ǁîba ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaidi, ǁgôa-elos Aseras īgu tsî nau ǂnâhesa ǁgôa-elo-īgu hoagu tsîna, Judab tsî Jerusalems tsîra ǃnâ ge hîkākātsoatsoa. 4 ǁÎb kōǃgâs ǃnaka di ge Baali altarde khôaǂkhūhe tsî ǁîdi ǀgapika ge hâ i ǀanǀanaltarde ge khôaǁnâhe. Aseras īgu tsî nau ǂnâhesa īgu tsîga tsarab kōse ǂkhūǂkhū tsîn ge tsaraba, ǁîga gere ǀgoreǀî khoen di ǀhobadi ai ge tsoroxū. 5 ǀŪben pristergu di ǂkhōnab ge ǁîgu gere ǀgoreǀî-ai altardi ai ge khauǃkhū. ǁNātib ge Judab tsî Jerusalems tsîra ge ǃanuǃanu. 6 ǁKhās ǁkhāsab ge Manaseb, Efraimmi tsî Simeonni ǃādi tsî hîkākāsa ǀkharigu tsîn ǃnâ ge dī, Naftalib, ǀapasǀkhāb ǃnâ ǁgoeb kōse. 7 Hoaraga Israeli ǃnâb ge altardi tsî Aseras īgu tsîna khôaǂkhū, īga tsarab kōse xontsautsau tsî ǀanǀanaltarde ge khôaǃā. ǁNās khaoǃgâb ge Jerusalems ǁga ge oa.
ǂHanub di ǂkhanis ge ra hōhe
(2 Gao-aogu 22:3-20)8 Disiǁkhaisaǀaǁî kurib ǁîb ǂgaeǂguis dib ǃnâ, ǃhūb tsî Tempeli tsîkhab ge ǃanuǃanus khaoǃgâb ge gao-aob Josiaba Asaliab ôab Safanni, Jerusalems ǂgaeǂgui-aob Maasejab tsî ǀgapi ǂamkhoeb Joaxi, Joahasi ôab tsîga Tempeli ǁga ge sî, ǃKhūb Elob di Tempela gu sī nî dī-unuse. 9 Leviǁî ǃûi-aogu ge Tempeli ǃnâ ǀhaoǀhao hâ i mari-eb ge ǀgapipristeri Hilkiaba ge māhe. ǁÎ-i ge Manaseb tsî Efraimmi tsî nau ǃâb Israeli dib di khoen, Judab tsî Benjaminni tsî Jerusalems di khoen tsîna xu ge ǀhaoǀhaohe hâ i. 10 ǁNā mari-e gu ge Tempela dī-unus ǁguiǂamsa ūhâ khoega ge māhe tsî gu ge ǁîga, 11 ǁî-e ǃnaokuru-aogu tsî omaogu tsîga ge mā, îgu Judab gao-aogu ǂgaeǂguis ǁaeb ǃnâ ge ǀorotoa omgu nî dī-unu-ūhe ǀuidi tsî hain tsîna ǁama. 12 Nē sîsenna gere dī khoegu ge hoaragase ge ǂhauǃnâ i. ǁÎgu ge haka Leviǁîgu, Jahati tsî Obadjab tsîkha Merariǁîn dikha tsî Saxariab tsî Mesulammi Kohatǁîn dikha tsîgu xa gere mûǂamhe. Leviǁîgu hoagu ge ǀkhōxūna, ǃgâise ge ǀkhō ǁkhā i. 13 ǀNî Leviǁîgu ge omūxūn di tani-aogu tsî ǃkharagaǃnâgu sîsenna ra dī khoegu tsîn ǂama mûǂamsa ge ūhâ i; ǀnîgu ge xoa-aose tamas ka io dao-amdi ǃûi-aose gere ǃoaba.
14 Mari-e gu sâuǃnâ-omma xu ra ūǂui, hîab ge Hilkiaba, ǃKhūb ǂhanub di ǂkhanis, ǃKhūb ge Moseba mā hâ i ǂhanub disa ge hō. 15 Ob ge Hilkiaba Safanna ge mîba: “ǂHanub ǂkhanisa ta ge Tempeli ǃnâ go hō.” ǁÎb ge Safanna ǂkhanisa ge mā 16 tsîb ge Safanna ǁîsa gao-aob tawa ge sī-ū. ǁÎb ge ǁkhāti gao-aoba ge ǂanǂan: “Sats go mîmā ge xūn hoana ge ge go dī. 17 Tempeli ǃnâ go hâ i mari-e ge ge ūǂui tsî sîsenaogu tsî ǁîgu di mûǂamaogu tsîga go mā.” 18 Tsîb ge Safanna ǃaruǀî “Nēpa ta ge Hilkiab go mā te ǂkhani-e ūhâ” ti mî tsî gao-aoba ǁîsa xu ge khomaiba.
19 Gao-aob ge ǂkhanis ǃnâ a xoasa mîdeb ge ǁnâu, o ǃhuri tsî saran âba ǀkhau 20 tsî prister Hilkiab tsî Safanni ôab Ahikammi tsî Mikajab ôab Abdonni tsî xoa-aob Safanni tsî gao-aob di ǂamkhoeb Asajab tsîga ge mîmā: 21 “ǃGû, î nē ǂkhanis ǃnâ mā mîdi ǂama, tita tsî Israeli tsî Judab tsîkha ǃnâ ǃgau hâ khoen tsîda ǃKhūb tawa sī ǀape-ôaba. ǃKhūb ge sida ǀkha ǁaixa hâ, sida aboxagu ge nē ǂkhanis, dī da nîsa ra ǂgaoǀkhā da xūna dī tama i amaga.”
22 O gu ge Hilkiab tsî nau khoegu gao-aob digu tsîga kēbo-aos Huldas, ǀasa ǃâs Jerusalems dis ǃnâ ge ǁan hâ is ǁga ge ǀape-ôaǃgû. (ǁÎs aob Salummi, Tikwab ôa tsî Harhab ǁnurib ge Tempelsaran ǂama ge mûǂamao i.) ǁÎgu ge ī ge xūna a mîǃāba si, 23 os ge ǁîsa ǁîga ge mîba, î gu gao-aob ǃoa oa tsî ǁîba 24 sao ra ǂhôas ǃKhūba xu hâsa sī mîba: “Tita ge Jerusalems tsî ǁîs di ǁanǂgāsaben tsîna gao-aob go khomaibahe ǂkhanis ǃnâ i a xoamâisa khami nî ǁkhara. 25 ǁÎn ge tita ǁnāxū tsî ǀkhara eloga ǁguibade gere hā-ūba, tsîn ge dīn ge xūn hoan ǀkha tita ge ǁaiǁai. Tita ge Jerusalems ǂama kaise ge ǁaixa tsîb ge ti ǁaiba toa tide. 26 Tsî gao-aob xasa, nēti ta ge tita ǃKhūta, Israeli Elota ra mî: Sats ge ǂkhanis ǃnâ a xoasa mîde go ǃgaoǃgâ. 27 Sats ge ǃhobasen tsî ti aiǃâ ǃgamǃgamsen tsî saran âtsa ǀkhau tsî go ā, mâti ta Jerusalems tsî ǁîs ǁanǂgāsaben tsîna ra ǁkhara ǂgao ǃkhaisats go ǁnâuo. Tita ge sa ǀgoresa go ǁnâu 28 tsîb ge nē ǁkharab Jerusalems ǂama ta nî hā-ūba, sa ǁōb khaoǃgâ ǀgui nî ī. Sats ge ǂkhîb ǃnâ nî ǁō.”
O gu ge ǁîga gao-aob Josiab ǁga nē ǂhôas ǀkha ge oa.
Josiab ge ǃKhūba ǁnâuǀnamsa ra mîmâi
(2 Gao-aogu 23:1-20)29 Gao-aob Josiab ge hoaraga ǂgaeǂgui-aogu Judab tsî Jerusalems tsîra diga ǂgaiǀhao, 30 tsî ǁîgu hoagu tsî pristergu tsî Leviǁîgu tsî nau khoen, ǃkhū hân tsî ǀgâsan tsîn hoan ǀkha Tempela ǃoa ge ǃgû. Tsîb ge gao-aoba ǁîn hoana, ǃgaeǀhaos ǂkhanis Tempeli ǃnâ ge hōhes hoaragasa ge khomaiba. 31 ǁÎb ge ǂkhâǃnâhaib tawa mâse ǃgaeǀhao-e ǃKhūb ǀkha dī tsî ge mîmâi, ǃKhūba ǁnâuǀnam, ǁîb ǂhanugu tsî mîmādi tsîna hoaraga ǂgaob tsî ǀoms ǀkha ǃkhōǀgaipe, tsîb ǃgaeǀhaos ǂkhanis ǃnâ a xoasa xūna, ǂkhanis ǃnân a xoamâisa khami nî dīsa. 32 Tsîb ge hoaraga khoen Benjaminni din tsî Jerusalems ǃnâ ge hâ in tsîn hoana, nē ǃgaeǀhaosan nî ǃkhōǀgaipe ǃkhaisa ge mîmâi kai. Tsîn ge Jerusalems ǁanǂgāsabena, ǃKhūb, ǁîn aboxagu di Elob ǀkhan ge dī ǃgaeǀhaos di ǂgaoǀkhāde ge ǁnâuǀnam. 33 Gao-aob Josiab ge hoaraga ui-uisa īgu, Israelǁîn di ǃhūb ǃnâ ge hâ igu hoaga ge hîkākā, tsîb ge ǁîb di ûitsēdi hoaden ǃKhūb, ǁîn aboxagu di Eloba nî ǃoabasa ǁîna ge ǂgaoǀkhā.
King Josiah of Judah
(2 Kings 22.12 2)1 Josiah was eight years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for thirty-one years. 2 He did what was pleasing to the Lord; he followed the example of his ancestor King David, strictly obeying all the laws of God.
Josiah Attacks Pagan Worship
3 In the eighth year that Josiah was king, while he was still very young, he began to worship the God of his ancestor King David. Four years later he began to destroy the pagan places of worship, the symbols of the goddess Asherah, and all the other idols. 4 Under his direction the altars where Baal was worshiped were smashed, and the incense altars near them were torn down. They ground to dust the images of Asherah and all the other idols and then scattered the dust on the graves of the people who had sacrificed to them. 5 He burned the bones of the pagan priests on the altars where they had worshiped. By doing all this, he made Judah and Jerusalem ritually clean again. 6 He did the same thing in the cities and the devastated areas of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far north as Naphtali. 7 Throughout the territory of the Northern Kingdom he smashed the altars and the symbols of Asherah, ground the idols to dust, and broke into bits all the incense altars. Then he returned to Jerusalem.
The Book of the Law Is Discovered
(2 Kings 22.3-20)8 In the eighteenth year of his reign, after he had purified the land and the Temple by ending pagan worship, King Josiah sent three men to repair the Temple of the Lord God: Shaphan son of Azaliah, Maaseiah, the governor of Jerusalem, and Joah son of Joahaz, a high official. 9 The money that the Levite guards had collected in the Temple was turned over to Hilkiah the High Priest. (It had been collected from the people of Ephraim and Manasseh and the rest of the Northern Kingdom, and from the people of Judah, Benjamin, and Jerusalem.) 10 This money was then handed over to the three men in charge of the Temple repairs, and they gave it to 11 the carpenters and the builders to buy the stones and the timber used to repair the buildings that the kings of Judah had allowed to decay. 12 The men who did the work were thoroughly honest. They were supervised by four Levites: Jahath and Obadiah of the clan of Merari, and Zechariah and Meshullam of the clan of Kohath. (The Levites were all skillful musicians.) 13 Other Levites were in charge of transporting materials and supervising the workers on various jobs, and others kept records or served as guards.
14 While the money was being taken out of the storeroom, Hilkiah found the book of the Law of the Lord, the Law that God had given to Moses. 15 He said to Shaphan, “I have found the book of the Law here in the Temple.” He gave Shaphan the book, 16 and Shaphan took it to the king. He reported, “We have done everything that you commanded. 17 We have taken the money that was kept in the Temple and handed it over to the workers and their supervisors.” 18 Then he added, “I have here a book that Hilkiah gave me.” And he read it aloud to the king.
19 When the king heard the book being read, he tore his clothes in dismay 20 and gave the following order to Hilkiah, to Ahikam son of Shaphan, to Abdon son of Micaiah, to Shaphan, the court secretary, and to Asaiah, the king's attendant: 21 “Go and consult the Lord for me and for the people who still remain in Israel and Judah. Find out about the teachings of this book. The Lord is angry with us because our ancestors have not obeyed the word of the Lord and have not done what this book says must be done.”
22 At the king's command, Hilkiah and the others went to consult a woman named Huldah, a prophet who lived in the newer part of Jerusalem. (Her husband Shallum, the son of Tikvah and grandson of Harhas, was in charge of the Temple robes.) They described to her what had happened, 23 and she told them to go back to the king and give him 24 the following message from the Lord: “I am going to punish Jerusalem and all its people with the curses written in the book that was read to the king. 25 They have rejected me and have offered sacrifices to other gods, and so have stirred up my anger by all they have done. My anger is aroused against Jerusalem, and it will not die down. 26 As for the king himself, this is what I, the Lord God of Israel, say: You listened to what is written in the book, 27 and you repented and humbled yourself before me, tearing your clothes and weeping, when you heard how I threatened to punish Jerusalem and its people. I have heard your prayer, 28 and the punishment which I am going to bring on Jerusalem will not come until after your death. I will let you die in peace.”
The men returned to King Josiah with this message.
Josiah Makes a Covenant to Obey the Lord
(2 Kings 23.1-20)29 King Josiah summoned all the leaders of Judah and Jerusalem, 30 and together they went to the Temple, accompanied by the priests and the Levites and all the rest of the people, rich and poor alike. Before them all the king read aloud the whole book of the covenant, which had been found in the Temple. 31 He stood by the royal column and made a covenant with the Lord to obey him, to keep his laws and commands with all his heart and soul, and to put into practice the demands attached to the covenant, as written in the book. 32 He made the people of Benjamin and everyone else present in Jerusalem promise to keep the covenant. And so the people of Jerusalem obeyed the requirements of the covenant they had made with the God of their ancestors. 33 King Josiah destroyed all the disgusting idols that were in the territory belonging to the people of Israel, and as long as he lived, he required the people to serve the Lord, the God of their ancestors.