Sâuhes ǃaroma hâ ǀgores
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa. Koraxi ôagu di Maskils.
1 Elotse, sida ǂgaedi ǀkha da ge ge ǁnâu,
sida aboxan ge sida ge ǁgamba.
ǁÎn di tsēdi ǃnâ,
ǃkharu ge tsēdi ǃnâts gere satsa dī xūna.
2 Sa ǀgaib ǀkhats ge ǃhaode doeǁgaǂui
tsî sida aboxaga ge ǃhana.
Khoena ǂkhūǂkhū
tsîts ge ǁîga ge ǃnora kai.
3 Gôab ǀkha tamas ge ǃhūba gu ge ūbasensa,
tsî ǁôab âgu ge ǁîga dansa mā tama hâ.
Sa amǀkhāb ǃommi tsî ǁôab,
tsî sa ais di ǃnâb ge ǁnāsa ge dī.
ǁÎn ǃnâts ge ǃgâiǃgâibasensa ge ūhâ i.
4 Sats ge a ti gao-ao, Elotse
mā re Jakoba dansa.
5 Sa ǀgaiba xu da ge sida khākhoena ge dan.
Sa ǀons ǀgaiba xu da ge sida ǃgôaǃgonaona ge dāǂkhū.
6 Ti khās ai ta ge ǂgomǃgâ tama hâ
tsî ti gôab ge dansa mā te tama hâ.
7 Sats ge sida dansa ge mā, sida khākhoen ǂama
tsîts ge ǁnān sida ǁkhan hâna ge taotao.
8 Hoaraga tsēsa da ge Elob xa ra koasen
tsî da ge sa ǀonsa ǀamos kōse nî kare.
9 Sats ge sida ǂhara tsî ge ǃgamǃgam
tsîts ge sida toroǃkhamaon ǀkha ǃgûǂoa tama hâ.
10 Sats ge sida khākhoena xu ge oa kai da
tsîn ge sida di ge ina ge ūbasen.
11 Gūn khamits ge ǂû-i ase ge māǁnâ da
tsîts ge ǃhaodi ǁaegu ge ǀgaruǀgaru da.
12 Kai marib ǃaroma tamats ge sa khoena ge ǁamaxū,
ǁkhāsi-e ūhâ taman xase.
13 Sida ǁanǁare-aon di ǃhōxūsets ge ge dī da
tsîn ge ǁîna sida ǃhō tsî ra âiǂui.
14 Sats ge sida ǂkhoamîse ǁaedi ǁaegu ge dī,
ǃnabendanaxūse khoen ǃnâ.
15 Hoa tsēsab ge ti taoba ti aiǃâ hâ;
taosib ge ti aisa ra ǃgū-ai.
16 ǁNāb ǃhō rab tsî ǁnāb ǃkhāǃkhā rab di dommi ǃaroma
tsî khākhoeb tsî ǀkhao-aob di mûs ǃaroma.
17 Nē xūn hoan ge sida ǀkha ge ī,
xawe da ge ǀuru tsi tama i
tsî ǁkhāti sa ǃgaeǀhaosa ǂkhabase sîsenū tama ge i.
18 Sida ǂgaogu ge khaosǀî oa tama hâ
tsî di ge sida ǂaide sa daoba xu ǁgôa tama hâ.
19 Xawets ge satsa sida ǀgirin ǃās ǃnâ ǂkhūǂkhū
tsî ǃkhaenasa sida ǂama ge hā-ū.
20 Sida Elob ǀonsa da ga ǀuru hâ
tsî sida ǃomga ǃhao elo-i ǃoa ǀhōǂui,
21 o Eloba ǁnāsa ǂanǂuib tide?
Sida ǂgaogu ǃgamsibab a ǂan xui-ao.
22 Sats ǃaroma da ge hoa tsēsa ra ǃgamhe
tsî da ge ǂāgūn ase ǃgôahe hâ.
23 ǃNoaǂkhai re, tarexats ra ǁom ǃKhūtse?
ǃNoaǂkhai, î tā ǀamosib kōse ǂhara da re.
24 Tare-i ǃaromats ais âtsa sida xu ra gaugau?
Tare-i ǃaromats kha sida di tsâb tsî ǁgâiǀāba nî ǀuru.
25 Tsarab kōse di ge sida ǀomde ge ǃgamǃgamhe,
tsîb ge sida ǃnāba ǃhūb ai ra ǂae.
26 Khâi, î hui da re,
sa hâhâ ra ǀnammi ǃaroma.
A Prayer for Protection
1 With our own ears we have heard it, O God—
our ancestors have told us about it,
about the great things you did in their time,
in the days of long ago:
2 how you yourself drove out the heathen
and established your people in their land;
how you punished the other nations
and caused your own to prosper.
3 Your people did not conquer the land with their swords;
they did not win it by their own power;
it was by your power and your strength,
by the assurance of your presence,
which showed that you loved them.
4 You are my king and my God;
you give victory to your people,
5 and by your power we defeat our enemies.
6 I do not trust in my bow
or in my sword to save me;
7 but you have saved us from our enemies
and defeated those who hate us.
8 We will always praise you
and give thanks to you forever.
9 But now you have rejected us and let us be defeated;
you no longer march out with our armies.
10 You made us run from our enemies,
and they took for themselves what was ours.
11 You allowed us to be slaughtered like sheep;
you scattered us in foreign countries.
12 You sold your own people for a small price
as though they had little value.
13 Our neighbors see what you did to us,
and they mock us and laugh at us.
14 You have made us a joke among the nations;
they shake their heads at us in scorn.
15 I am always in disgrace;
I am covered with shame
16 from hearing the sneers and insults
of my enemies and those who hate me.
17 All this has happened to us,
even though we have not forgotten you
or broken the covenant you made with us.
18 We have not been disloyal to you;
we have not disobeyed your commands.
19 Yet you left us helpless among wild animals;
you abandoned us in deepest darkness.
20 If we had stopped worshiping our God
and prayed to a foreign god,
21 you would surely have discovered it,
because you know our secret thoughts.
22 But it is on your account that we are being killed all the time,
that we are treated like sheep to be slaughtered.
23 Wake up, Lord! Why are you asleep?
Rouse yourself! Don't reject us forever!
24 Why are you hiding from us?
Don't forget our suffering and trouble!
25 We fall crushed to the ground;
we lie defeated in the dust.
26 Come to our aid!
Because of your constant love save us!