Taradi ǃoagu hâ ǀapemās
1 Tā ǀnamts a taras ai tauxa. Sats ge ǁîsa mâtis nî satsa tsûtsû ǃkhais ǀguisa nî ǁkhāǁkhā. 2 Tā sa anuxasiba tara-e māǁnâ. 3 ǀNî aogu di tarade xu ǂgō tamas ka io di ge ǁîde nî ǃnui tsi. 4 Tā tarekhoe ǀkhō-aodi ǀkha ǀhû, ǁîdi ge nî ǀhôagaoǃnâ tsi. 5 Tā ǂâibasens ǀkha oaxaesa kō, ǁnā tamas ka iots ge nî ǁgarihe, îts ǃgame-aos marisa matare. 6 Tā ǀai-aode māsen, ūts hâ xūn hoanats nî ǂoaǃnâ xuige. 7 ǁÎde tā ôama, ǁîdets hōǃnâ ǁkhā ǃūke-aisa ǃganga xu hâbē. 8 Îsa sorosa ūhâ ǃgametarasats ga mû, o ǀnî ǀkhā i ai kō. Tās sa ǂâisa mûts ra îsa khoes hoas hîa sa tara tamas ai hâ. ǂGui khoegu ge khoes di îsasib xa ge ǂgaeǂhapuhe. ǀAeǂomaron ra ǀaesa khau kai ǃkhais khamib ge khoes di îsasiba khoeba ǁgoe-ūgus di turaba ra mā. 9 Tā ǀnî aob di taras ǀkha ǂnû tsî ǂû tamas ka io ā. ǁÎsats nî ǀnam tsî ǁnāsats ga dī, os ge ǁî ǃkhaisa sa ûiba hîkākā ǁkhā.
ǀNî khoegu ǀkha hâ khoexasib
10 Tā ǀoro ǀhōsaba aoxū; tātsēts ǁîb soasa nî ǃkhōǃkhuni ǀasaba hō tide xuige. Khoeǀhōgusib ge ǂauxûib hîa ǀorob ra garu khami ra ǃgâib khami ī. 11 Tā ǁore-ao-i di ǃgâiǃgâba suri, tareǃnôa tsūkeǃgâ-i ǁî-e ǃâu hâ ǃkhai-ets ǀū xuige. 12 Tā eloxoresa khoena ǃgâiba xūn ǃnâ ǃgâiǃgâibasensa ūhâ. ǁÎn nî ûin hâs kōse ǀhapixase ūhâhe ǃkhaisa ǂâis ǃnâ ūhâ. 13 Satsa i nî ǃgam ǃkhais di ǀgaiba ūhâ khoe-e xū hâbē, ots ge ǃgamhets nî ǃkhais di ǃaob ǃnâ hâ tide. Xawets ga ǁîb ǀkha ǀgora ǁoa, o kaise ǃûisen ǃgam tsi ǁkhāb a xuige. Sâusa ǃnuidi ǁaeguts nî ǃgû tsîb supuse nî ǃgam tsi ǃkhaisa ǂanbasen.
14 ǁKhāts as kōse sa ǂnamipe hâ khoena ǂan, î gā-ain tawa ǀape-ôa. 15 Gā-ai khoen, Hoan xa ǀGapib di ǂhanuba a ǂann ǀkha ǁgam. 16 ǂHanu-ai khoena sa ǂûǁares ǃaroma ǁkhau. Sa ǀgapiǂâixasib ge sa ǃKhūbats nî ǃao ǃkhais ǃnâ nî hâ.
ǂGaeǂgui-aogu
17 Kuruǁkhāsiba ūhâ xūkuru-aob ge kurub ra xūn âb ǂama ra buruhe tsî ǂgaeǂgui-ao-i di gā-aisib ge mîdi âb xa ra ǁgauǂuihe. 18 Xawe ǃgarise tsî ǁgauoǃnâse ra ǃhoa ǂgaeǂgui-aogu ge ǃās ǃnâ hâ khoe-i hoa-i xa ǃaohe tsî ra ǃhuihe.
Advice about Women
1 Don't be jealous of the wife you love. You will only be teaching her how to do you harm. 2 Do not surrender your dignity to any woman. 3 Keep away from other men's wives or they will trap you. 4 Don't keep company with female musicians; they will trick you. 5 Don't look too intently at a virgin, or you may find yourself forced to pay a bride price. 6 Don't give yourself to prostitutes, or you may lose everything you own. 7 So don't go looking about in the streets or wandering around in the run-down parts of town. 8 When you see a good-looking woman, look the other way; don't let your mind dwell on the beauty of any woman who is not your wife. Many men have been led astray by a woman's beauty. It kindles passion as if it were fire. 9 Don't sit down to eat with another man's wife or join her for a drink. You may give in to the temptation of her charms and be destroyed by your passion.
Friendships with Others
10 Never abandon old friends; you will never find a new one who can take their place. Friendship is like wine; it gets better as it grows older. 11 Don't be jealous of a sinner's success; you don't know what kind of disaster is in store for him. 12 Don't take pleasure in the things that make ungodly people happy; remember that they will be held guilty as long as they live. 13 If you keep away from someone who has the power to put you to death, you will not have to fear for your life; but if you must go near him, be very careful, or he may kill you. Be conscious that you are walking among hidden traps, that you are an easy target.
14 Get to know the people around you as well as you can, and take advice only from those who are qualified to give it. 15 Engage in conversation with intelligent people, and let the Law of the Most High be the topic of your discussions. 16 Choose righteous people for your dinner companions. Your chief pride should be your fear of the Lord.
Rulers
17 A skilled worker is admired for the things he makes, and a leader's wisdom is proved by his words. 18 Someone who speaks rashly and recklessly is feared and hated by everyone in town.