Jerusalems dans ge ra aimûǀgaruhe
1 Gao-aob Sedekiab ge Pashuri, Malkiab ôab tsî prister Sefanjab, Maasejab ôab hâkha ǃKhūb di mîs ǀkha Jeremiab ǃoa ge sî. 2 “Toxopa ǃKhūb ǀkha ǃhoaba ge re, gao-aob Nebukadnesari, Babiloniab gao-aob tsî toroǂnubis âb sida ǃāsa xāǂgā hâ xuige. ǀNîsib kom ǃKhūba ǁîb buruxa dīn di ǀgui-e sada dība tsî Nebukadnesara nî ǁgario, sada xu ǂgaedawasensa.”
3 Ob ge Jeremiaba ge mî: 4 “Nēti sī Sedekiaba mîba re: ‘Nētib ge ǃKhūb, Israeli Eloba ra mî. Sa ǃomǁae hâ ǁâtanin torob din, ǁîn ǀkhats Babilons gao-aob tsî Xaldeaǁîn, sado xāǂgā hân ǃoagu ra ǃkhamna ta ge nî dabaǃkhuni. Tsî ta ge sadu toro-aogu di ǁâtanina ǃās ǃnâ nî ǀhaoǀhao 5 Tita ge sadu ǃoagu nî ǃkham, ti ǀgaib, ti ǁaib, ti ǁgôasib tsî ti ǁaixasib ǀkha. 6 Mâ khoe-i nē ǃās ǃnâ ǁan hâ-i hoa-e ta ge nî ǃgam; khoen, ǀgurun tsî xamarin hoan ge kai ǂhīǁō-i xa nî ǁō. 7 ǁNās khaoǃgâ ta ge Sedekiab Judab gao-aob tsî ǁîb di ǃgān tsî ǁnān nē ǃās din hîa ge ǂhīǁōn, ǃâtsūǀkhān tsî gôaba xū ûiǃgauna gao-aob Nebukadnesari, tsî khākhoen ân ǃomǁae nî māǁnâ; ǁnān ǁîn di ûiba ra ôan ǃomǁae. ǁÎb ge ǁîna gôab di ǀā ǀkhāb ǀkha nî ǂnau tsîb ge ǁîna ǀkhom tamas ka io sâu tamas ka io ǀkhomxa tide.’
8 “Tsîts ge nē ǁaes ǃoa nî mî: Nētib ge ǃKhūba ra mî: Mû sa aiǃâ ta ge ûib di daob tsî ǁōb di daob tsîkha nî ǁgui. 9 ǁNā-i nē ǃās ǃnâ ga hâ-i hoa-i ge gôab ǃnâ, ǃâtsūǀkhāb xa tsî ǂhīǁōn xa nî ǁō, xawe ǃgûǂoa tsî ga Xaldeaǁîn, sado xāǂgā hân ǃomǁae māǁnâsen-i ge ǁî-i dansa torob ǂama nî ǃkhōǃoa. 10 Ti aisa ta nē ǃās ai ǂkhabab ǃaroma, xawe ǃgâib ǃaroma tama ǃammâi hâ xuige, tib ge ǃKhūba ra mî. ǁÎs ge Babilons gao-aob ǃomǁae nî māhe, tsîb ge ǁîba ǁîsa ǀaes ǀkha nî khauǃkhū.”
Judab gao-ommi di ǀgoraǃgâhes
11 “Î gao-aob Judab omma nēti mîba re: ‘ǁNâu re mîs ǃKhūb disa, 12 Davidi ommi dido! Nētib ge ǃKhūba ra mî. Mûǂam re ǂhanu-aisib nî mâ tsēs hoasa sîsenǂuihe ǃkhaisa. ǁNā-i hîa ra gāxaǃnâhe-e ǁî-i di gāxaǃnâ-ao-e xu sâu re. ǁNāsa du ga dī tama i ob ge ti ǁaixasiba ǀarihe ǁoa ǀaes khami nî khau. 13 Sas Jerusalems ge ǃgoaǃnāgu ǂamai hâ, ǃhaob hîa ǂgāsa xu ra khâib khami, xawe ta ge sadu ǃoagu nî ǃkham. Sats ge khoe-i xare-i xats ǁnāǂamhe tide tamas ka io sa ǁkhaubasa khôaǂgāhe tide ti ra mî. 14 Xawe ta ge dīts gen ǃaroma nî ǁkhara tsi. Sa gao-omma ta ge nî ǃkhāri, tsîn ge ǁîb ǂnamipe hâ hoaraga xūna nî ǂhubiǂui,’ ”
tib ge ǃKhūba ra mî.Jerusalem's Defeat Is Predicted
1 King Zedekiah of Judah sent to me Pashhur son of Malchiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah with this request: 2 “Please speak to the Lord for us, because King Nebuchadnezzar of Babylonia and his army are besieging the city. Maybe the Lord will perform one of his miracles for us and force Nebuchadnezzar to retreat.”
3 Then the Lord spoke to me, and I told those who had been sent to me 4 to tell Zedekiah that the Lord, the God of Israel, had said, “Zedekiah, I am going to defeat your army that is fighting against the king of Babylonia and his army. I will pile up your soldiers' weapons in the center of the city. 5 I will fight against you with all my might, my anger, my wrath, and my fury. 6 I will kill everyone living in this city; people and animals alike will die of a terrible disease. 7 But as for you, your officials, and the people who survive the war, the famine, and the disease—I will let all of you be captured by King Nebuchadnezzar and by your enemies, who want to kill you. Nebuchadnezzar will put you to death. He will not spare any of you or show mercy or pity to any of you. I, the Lord, have spoken.”
8 Then the Lord told me to say to the people, “Listen! I, the Lord, am giving you a choice between the way that leads to life and the way that leads to death. 9 Anyone who stays in the city will be killed in war or by starvation or disease. But those who go out and surrender to the Babylonians, who are now attacking the city, will not be killed; they will at least escape with their life. 10 I have made up my mind not to spare this city, but to destroy it. It will be given over to the king of Babylonia, and he will burn it to the ground. I, the Lord, have spoken.”
Judgment on the Royal House of Judah
11-12 The Lord told me to give this message to the royal house of Judah, the descendants of David: “Listen to what I, the Lord, am saying. See that justice is done every day. Protect the person who is being cheated from the one who is cheating him. If you don't, the evil you are doing will make my anger burn like a fire that cannot be put out. 13 You, Jerusalem, are sitting high above the valleys, like a rock rising above the plain. But I will fight against you. You say that no one can attack you or break through your defenses. 14 But I will punish you for what you have done. I will set your palace on fire, and the fire will burn down everything around it. I, the Lord, have spoken.”