Elob di kai ǃgâiǃōsib
1 ǁNā-amaga da ge ǁnâu da ge amab ai ǃnāsase nî ǃgaoǃgâ, î da tā kāǁō. 2 ǀHomǃgāgu ǃnâ-u gere ǃhoahe mîs ga ǁaposa hâ, tsî mâ ǃûǂam-i tsî ǁnâuǀnamoǃnâsi-i hoa-i ga ǂhanu ǁkharaba ǃkhōǃoa hâo, 3 mâti da kha ǁnâi sada nî ǃnora, nētikō kai ǃgâiǃōsib ai da ga ǃgaoǃgâ tama io? Nē ǃgâiǃōsib ge ǃKhūb xa tsoatsoas ǃnâ ǂanǂanhe tsî ǁnâu gen xa sada ge ǃkhō-ambahe. 4 ǁKhā ǁaeb aib ge Eloba saodi, buruxa sîsengu tsî ǁkhāti ǂguiǃnâgu buruxa dīn tsî ǃAnu Gagab di mādi ǁîb di ǂâisa ǃoa ǀgoraǂuihe hâdi xa gere ǀhûǀgui.
Elob ge ǃgâiǃōsib ǃoa ra ǂgaeǂgui da
5 Elob ge ǀhomǃgāga nē ǃgoaxa ǀasa ǃhūbaiba gaoǂam kai tama hâ, ǁnā ǃhūbaib, ǁîb xa ge ra ǃhoaba. 6 ǀGui ǃkhai-i ai i ge khoe-e nēti ge ǃkhō-am:
“Tare xū-e khoe-e, ots ra ǁî-i xa ǂâi,
tsî khoen ôa-e, ots ra ǁî-e kōǀî?
7 ǂKharirose ǀguits ge ǁî-e ǀhomǃgān ǃnaka dī
tsî ǂkhaisib tsî ǃgôasib ǀkha ge ǀgapa;
tsîts ge hoa xūn sats ge kurun ǂama ǁî-e ge mâi.
8 Xūn hoanats ge ǁîb ǂaira ǃnaka ge ǁgui.”
Tsî xūn hoan ga ǁîb ǃnaka hâ, ob ge ǀgui xū-i xare-i ǁîb ǃnaka hâ tide-e ǃgau tama hâ. Tsî da ge nēsis tsîna noxopa mû tama, xūn hoan ǁîb ǃnaka ǁguihe hâ ǃkhaisa. 9 Xawe da ge Jesub, ǂkhari ǁaero-e ǀhomǃgāgu ǃnaka ǃgamǃgamhe hâba ra mû, Elob di ǀkhomma xub mâ-i hoa-i ǃaroma ǁōba tsâ tsî ǂkhaisib tsî ǃgôasib tsîkha ǀkha nî ǀgapahese. 10 ǁÎb ǃaroma tsî ǁîb ǃnâ-un hoa xūna hâb ge a anu, ǂgui ǀgôanab nî ǂkhaisib âb ǃnâ amǃnâxa kai tsî ǂgaeǂgui-aob ase tsâb ǃnâ-u ǁîn di ǃgâiǃōsiba dīǀoaǀoase.
11 ǁNāb ǃanuǃanu rab tsî ǃanuǃanuhe ran tsîn hoan ge ǀgui ǁGûba xu hâ. ǁNā-amagab ge Jesuba ǁîna ǁîb di ǃgâsan ase ǂgaisa tao tama hâ. 12 Tsîb ge ra mî:
“Tita ge sa ǀonsa ti ǃgâsana nî khoraǂuiba,
ǀhaohâb ǃnâ ta koatsana-e nî ǁnaeba tsi.”
13 Tsîb ge ǁkhawa ra mî:
“ǁÎb ai ta nî ǂgomaiǂnûi.”
Tsî ǁkhawa:
“Mû, nē ta ge tita tsî ti ôan Elob ge mā ten tsîna hâ.”
14 Jesub ge nē ǀgôan a soro tsî ǀao ǃkhais ǁkhās khami soro tsî a ǀao. ǁNās ǃnâb ge ǁîba ǁōb âb ǃnâ-u ǁgâuab,* ǁōb di ǀgaiba ūhâba ge hîkākā, 15 ǁnān ǁîn di ûihâb hoaba ǁōb di ǃaob ǃnaka khobosis ǃnâ hâna nî orese. 16 ǃGāsa i ge a ǀhomǃgāgab nî huigab hā tamasa, xaweb ge Abrahammi di suribab nî huise ge hā. 17 ǁNā-amagab ge mâ ǀgaub hoab aib ǁîb ǃgâsan khamib nî īsa ge ǂgaoǀkhāhe, ǀkhomxaǃnâ tsî ǂgomǂgomsa ǀGapiprister* kai tsîb Elob aiǃâ ǁîb ǃoabas ǃnâ, khoen di ǁoren ǃaroma ǂkhîbagus ǁguibasa nî dīse. 18 ǁÎb ǂûb ge tsâ tsî ǃâitsâhe xui-aob ge ǁnān, ǃâitsâhe rana a hui ǁkhā.
The Great Salvation
1 That is why we must hold on all the more firmly to the truths we have heard, so that we will not be carried away. 2 The message given to our ancestors by the angels was shown to be true, and those who did not follow it or obey it received the punishment they deserved. 3 How, then, shall we escape if we pay no attention to such a great salvation? The Lord himself first announced this salvation, and those who heard him proved to us that it is true. 4 At the same time God added his witness to theirs by performing all kinds of miracles and wonders and by distributing the gifts of the Holy Spirit according to his will.
The One Who Leads Us to Salvation
5 God has not placed the angels as rulers over the new world to come—the world of which we speak. 6 Instead, as it is said somewhere in the Scriptures:
“What are human beings, O God, that you should think of them;
mere human beings, that you should care for them?
7 You made them for a little while lower than the angels;
you crowned them with glory and honor,
8 and made them rulers over all things.”
It says that God made them “rulers over all things”; this clearly includes everything. We do not, however, see human beings ruling over all things now. 9 But we do see Jesus, who for a little while was made lower than the angels, so that through God's grace he should die for everyone. We see him now crowned with glory and honor because of the death he suffered. 10 It was only right that God, who creates and preserves all things, should make Jesus perfect through suffering, in order to bring many children to share his glory. For Jesus is the one who leads them to salvation.
11 He purifies people from their sins, and both he and those who are made pure all have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his family. 12 He says to God,
“I will tell my people what you have done;
I will praise you in their meeting.”
13 He also says, “I will put my trust in God.” And he also says, “Here I am with the children that God has given me.”
14 Since the children, as he calls them, are people of flesh and blood, Jesus himself became like them and shared their human nature. He did this so that through his death he might destroy the Devil, who has the power over death, 15 and in this way set free those who were slaves all their lives because of their fear of death. 16 For it is clear that it is not the angels that he helps. Instead, he helps the descendants of Abraham. 17 This means that he had to become like his people in every way, in order to be their faithful and merciful High Priest in his service to God, so that the people's sins would be forgiven. 18 And now he can help those who are tempted, because he himself was tempted and suffered.