ǃKhūb ge ǁkhawa Salomoba ra ǂhai
(2 Kroniks 7:11-22)1 Gao-aob Salomob ge Tempeli tsî gao-ommi tsî nau xūn dī ǂgaob geren hoana dītoao, 2 ob ge ǃKhūba ǁkhawa Salomoba ge ǂhai, ǀnaib ge Gibeons ǃnâ ǂhai bi hâ i khami. 3 Tsîb ge ǃKhūba ǁîb ǃoa ge mî: “Tita ge sa ǀgores tsî sa ǀkhomas tsîra go ǁnâu. Tsî ta ge nē ommi, ǁîb ǃnâ ta ǀamose nî ǀgoreǀîhesets ge ǂnubiba teba nî khai. Tita ge ǁîba hoaǁae ǃûi tsî nî sâu. 4 Titats ga ǂhauǃnâ tsî ǂhanu-aise ǃoabao, sa îb Davidi gere dī khami, tsîts ga ti ǂhanuga ǁnâuǀnam tsî tita ge mîmā tsin hoana dīo, 5 o ta ge tita sa îb Davida ta ge mîmâiba mîmâis, ǀguib sa surib dib ge hoaǁae Israeli ǂama nî gao ti ta ge mîsa nî ǃkhōǀgaipe. 6 Xawe tita xu du ga sats tsî sa surib tsîdo ǁnāǁgôa, tsî du ga ti ǂhanugu tsî mîmādi hîa ta ge sado māna ǁnâuǀnam tama i tsî ǀkhara eloga ǀgoreǀîo, 7 o ta ge tita Israeli khoena ǁîna ta ge mā ǃhūba xu nî ǁgariǂui. Tsî ta ge nē Tempeli, ǁîb ǃnâ ta nî ǀgoreǀîhese ta ge khaiba nî ǁnāxū. Tita ge Israela ǃhōxūse tsî ǂkhoaxūse ǁaedi ǃnâ nî dī. 8 Nē Tempeli, kaise ge ǂoaǂamsa ib, xa i ge ǁîba ga ǃkharuǀkhā-i hoa-e ǂganǃhoa tsî ‘Tare-i ǃaromab kha ǃKhūba, nē ǃhūb tsî nē Tempeli tsîkha ǁnāti ge dī?’ ti nî dî. 9 On ge khoena nî ǃeream: ‘ǁÎn ge ǃKhūb, ǁîn Elob, ǁîn aboxana ge Egipteba xu ǂgaeǂguiǂuiba xu ǁnāǁgôa tsî ǀkhara eloga saoǃgon tsî gere ǀgoreǀî, ǃkhais ǃaromab ge ǃKhūba nē ǂkhôaba ǁîn ai ge hā kai.’ ”
ǃAruǀîb ge Salomoba dī xūn
(2 Kroniks 8:1-2)10 ǁNā ǀgamdisi kurigu, Salomob ge Tempeli tsî gao-ommi tsîkha ǂnubigu, 11 ǃnâb ge gao-aob Hirammi, Tirus diba, ǁîba sederhain, denehain tsî ǃhuniǀurib tsîna ǂhâbab hâs kōse ge mā. Gao-aob Salomob ge Hiramma ǀgamdisi ǃāde Galileaǃhūb ǃnâ ge mā. 12 Hirammi ge ǁnā ǃāde sī kō tsî ǁîdi xa ǃgâibahe tama ge i, 13 ǁnā-amagab ge Salomob ǃoa ge mî: “Tarebe ǃāǃnôade kha ti ǃgâtse sats go tita māde.” Tsîb ge ǁîdi ǂnôaǃnâ ǀkhariba Kabul ti ge ǀonǂgai. 14 Hirammi ge gao-aob Salomoba hakaǀoadisi kiloxramgu ǃhuniǀuriba ge sîba.
ǃAruǀî hâ sīǃnâdi Salomob didi
(1 Kroniks 8:3-18)15 Gao-aob Salomob ge ǁgarisîsenni ǀkha Tempeli, gao-ommi, omǂnamisa ǃās tsî Jerusalems di ǂnubiǂgoab tsî ǁkhāti ǃādi Hasors, Megidos tsî Gesers tsîdi ona ge kuru. 16 Egipteb di gao-aob ge Gesersa ǁnāǂam, Kanaanǁîn ǁîs ǃnâ ge ǁan hâ ina ǃgam tsî ǃāsa ge khauǃkhū. ǁNās khaoǃgâb ge ǁîsa, ǁîb ôas, Salomob ǀkha ge ǃgamesa ǀkhaeb ase ge mā. 17 Ob ge Salomoba Gesersa ǁkhawa ge omkhâi tsî ǁkhāti ǃNakab-Bet-Horons, 18 Balats, Tamars hîa Judab ǃgaroǃhūb ǃnâ ǂnôas 19 tsî ǁuib ǃādi Salomob didi hoadi tsî kuniǃādi tsî hāǃgapi-aogu ǃādi tsî ǁîb ge Jerusalems, Libanonni tsî ǁîb gaosis ǃhūb hoab ǃnâ ǂnubi ǂgao hâ i xū-i hoa-i tsîna ge ǂnubi. 20-21 ǁGarisîsenni âb ǃaromab ge Salomoba ûiǃgau ge khoen, Kanaanni din, Israelǁîn xa ge ǃgamhe tama in, Amorǁîn, Hetǁîn, Perisǁîn, Hivǁîn tsî Jebusǁîn tsîna gere sîsenū; ǁîn di surib ge nēsis kōse khobosîsenaose hâ. 22 Salomob ge Israelǁîna ge khobodī tama hâ i. ǁÎn ge toroǃkhamaose tsî ǂamkhoese tsî ǂgaeǂgui-aose tsî torokunidi ǃkhōdana-aose tsî hāǃgapi-aose gere ǃoaba.
23 Korokaidisi tsî korodisi mûǂamaogu ge Salomob di sîsenga ra dī sîsenaoga gere mûǂam.
24 Faraob ôas ge Davidi ǃĀsa xu Salomob ge ǁîsa omba gao-omma ǃoa a doe, ob ge omǂnamisa ǃāsa ge ǂnubi.
25 Salomob ge kurib ǃnâ ǃnona ǃnāde khauǁguibadi tsî ǂûǁguibadi tsîna ǃKhūbab ge ǂnubiba altars ai gere ǁguiba. ǁÎb ge ǁkhāti ǀanǀanǁguibade ǃKhūba gere ǂhubiba. ǁNātib ge Salomoba Tempela ge ǂnubitoa.
26 Gao-aob Salomob ge ǁkhāti doe-omde Esiongebers, Elats ǀgūse ǀApahurib amǃgâ, Edomǃhūb ǃnâ ǁgoes tawa ge kuru. 27 Gao-aob Hirammi ge ǁkhāti hurib ai sîsens di ǂansa ūhâ khoegu âba Salomob di khoegu ǀkha gu nî sîsenǀhaose ge sî. 28 ǁÎgu ge Ofiri ǁga ǃnari tsî gao-aob Salomoba disihakaǀaǀoadisi kiloxramgu ǃhuniǀuriba sī ge ūba.
God Appears to Solomon Again
(2 Chronicles 7.11-22)1 After King Solomon had finished building the Temple and the palace and everything else he wanted to build, 2 the Lord appeared to him again, as he had in Gibeon. 3 The Lord said to him, “I have heard your prayer. I consecrate this Temple which you have built as the place where I shall be worshiped forever. I will watch over it and protect it for all time. 4 If you will serve me in honesty and integrity, as your father David did, and if you obey my laws and do everything I have commanded you, 5 I will keep the promise I made to your father David when I told him that Israel would always be ruled by his descendants. 6 But if you or your descendants stop following me, disobey the laws and commands I have given you, and worship other gods, 7 then I will remove my people Israel from the land that I have given them. I will also abandon this Temple which I have consecrated as the place where I am to be worshiped. People everywhere will ridicule Israel and treat her with contempt. 8 This Temple will become a pile of ruins, and everyone who passes by will be shocked and amazed. ‘Why did the Lord do this to this land and this Temple?’ they will ask. 9 People will answer, ‘It is because they abandoned the Lord their God, who brought their ancestors out of Egypt. They gave their allegiance to other gods and worshiped them. That is why the Lord has brought this disaster on them.’”
Solomon's Agreement with Hiram
(2 Chronicles 8.12 2)10 It took Solomon twenty years to build the Temple and his palace. 11 King Hiram of Tyre had provided him with all the cedar and pine and with all the gold he wanted for this work. After it was finished, King Solomon gave Hiram twenty towns in the region of Galilee. 12 Hiram went to see them, and he did not like them. 13 So he said to Solomon, “So these, my brother, are the towns you have given me!” For this reason the area is still called Cabul. 14 Hiram had sent Solomon almost five tons of gold.
Further Achievements of Solomon
(2 Chronicles 8.3-18)15 King Solomon used forced labor to build the Temple and the palace, to fill in land on the east side of the city, and to build the city wall. He also used it to rebuild the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer. ( 16 The king of Egypt had attacked Gezer and captured it, killing its inhabitants and setting fire to the city. Then he gave it as a wedding present to his daughter when she married Solomon, 17 and Solomon rebuilt it.) Using his forced labor, Solomon also rebuilt Lower Beth Horon, 18 Baalath, Tamar in the wilderness of Judah, 19 the cities where his supplies were kept, the cities for his horses and chariots, and everything else he wanted to build in Jerusalem, in Lebanon, and elsewhere in his kingdom. 20-21 For his forced labor Solomon used the descendants of the people of Canaan whom the Israelites had not killed when they took possession of their land. These included Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, whose descendants continue to be slaves down to the present time. 22 Solomon did not make slaves of Israelites; they served as his soldiers, officers, commanders, chariot captains, and cavalry.
23 There were 550 officials in charge of the forced labor working on Solomon's various building projects.
24 Solomon filled in the land on the east side of the city, after his wife, the daughter of the king of Egypt, had moved from David's City to the palace Solomon built for her.
25 Three times a year Solomon offered burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built to the Lord. He also burned incense to the Lord. And so he finished building the Temple.
26 King Solomon also built a fleet of ships at Eziongeber, which is near Elath on the shore of the Gulf of Aqaba, in the land of Edom. 27 King Hiram sent some experienced sailors from his fleet to serve with Solomon's men. 28 They sailed to the land of Ophir and brought back to Solomon about sixteen tons of gold.