ǂHomn di ais
1 ǃKhūb Elob ge ai-e ge ǁgau te. ǁÎb ge kaise ǂgui ǂhomna ge kuru, ǀasa ǀgâb ra ǁhaitsoatsoa hîa, gao-aob di ǀgân ge ǃgaoǁnâhes khaoǃgâ. 2 Tsî ǃhūb di ǁhaon hoanan ge hapu, o ta ge ge mî: “ǃKhū ti Elotse, sa ǁaesa ǀûba re. Mâtin kha ǁîna nî ûiǃkharu ǁkhā? ǁÎn ge a ǂkhari.”
3 Ob ge ǃKhūba ǂâibasens âba ge ǀkharaǀkhara tsî “Nē ǃkhais ge ī tide” ti ge mî.
ǀAes di ais
4 ǃKhūb Elob ge nē ai-e ge ǁgau te. ǃKhūb Elob ge ǀaes ǀkha gere ǁkhara ǂgao, ǁîs ge kai ǁgamma ǂnâ kai tsî ǃhanaǃhūba ge khauǃkhū. 5 O ta ge tita ge mî: “ǃKhū Elotse, sa ǁaesa ǀûba re. Mâtin kha ǁîna nî ûiǃkharu ǁkhā? ǁÎn ge a ǂkhari.”
6 Ob ge ǃKhūba ǂâibasens âba ge ǀkharaǀkhara tsî “Nē ǃkhais tsîn ge ī tide,”
tib ge ǃKhūb Eloba ge mî.ǀNō-ūtsurib di ais
7 ǁÎb ge nēsa ge ǁgau te. ǃKhūb ge ǂgōse a omkhâisa ǂnubiǂgoab tawa ge mâ i, ǀnō-ūtsuriba ǃomǁae ūhâse.ǀNō-ūtsurib ǀkha ra ǀnō 8 Tsîb ge ǁîba ge dî te: “Amotse, tare-ets ra mû?”
O ta ge “ǀNō-ūtsurib” ti ge ǃeream.
Ob ge ǃKhūba ge mî: “Tita ge ǀnō-ūtsuriba ti ǁaes Israels ǁaegu nî ǁgui. Tita ge ǁîna ǃaruǀî sâu tide. 9 Isaki di ǁguibaǀgapigu ge nî hîkākāhe tsî Israeli di ǃanusib ǃkhaidi ge nî khôaǂkhūhe. Tita ge gôab ǀkha Jerobeammi ommi ǃoagu nî khâimâ.”
Amosi ge Amasiaba ra mâǃoa
10 Betels pristeri Amasiab ge Israeli gao-aob Jerobeamma ge haisiba: “Amosi ge Israeli ǃnâ sats ǃoagu ra ǀapeǀhao. ǃHūb ge ǁîb di mîdi xa nî hîkākāhe. 11 Nētib ge Amosa ge mî: ‘Jerobeammi ge gôab ǃnâ nî ǁō tsî Israels ge ǁîs di ǃhūba xu ǃkhōsabese nî ǃgû-ūhe.’ ”
12 Ob ge Amasiaba Amosi ǃoa ge mî: “Mû-aotse, ǃgû. Judab ǃhūb ǃoa ǃhū, îts ǁnāpa sī sa pere-e ǃoaǂuibasen tsî ǁnāpa sī kēbo. 13 Tā ǁkhawa Betels tawa kēbo, ǁîs a gao-aob di ǃanusib ǃkhai tsî gaosib di Tempel xuige.”
14 Ob ge Amosa Amasiaba ge ǃeream: “Tita ge kēbo-ao tama tsî ǁkhāti kēbo-aob ôas tsîna hî tama hâ, xawe ta ge a gūǃûi-ao tsî ǀnomahaide ra kōǃgâ. 15 Xaweb ge ǃKhūba gūna ǃûisa xu ge ūbē te, tsîb ge ǁîba tita ǃoa ge mî: ‘ǃGû, î ti ǁaes Israelsa sī kēboba.’
16 “Nēsi ǁnâi ǃKhūb di mîsa ǁnâu re. Sats ge Israeli ǃoagu ta nî kēbo tsî Isaki ommi ǃoagu ta nî ǃhoasa ra ǂkhā te. 17 ǁNā-amagab ge ǃKhūba ra mî: ‘Sa taras ge ǃās ǃnâ nî ǀai-ao kai, sa ôagu tsî sa ôadi tsîn ge gôab ǃnâ nî ǁō. Sa ǃhūb ge ǀnōhe tsî nauna nî ǀgorabahe. Sats ge ǃanuoǃnâ ǃhūb ǃnâ nî ǁō tsî Israels ge ǁîs di ǃhūba xu ǃkhōsis ǃnâ nî ǃgû-ūhe.’ ”
A Vision of Locusts
1 I had a vision from the Sovereign Lord. In it I saw him create a swarm of locusts just after the king's share of the hay had been cut and the grass was starting to grow again. 2 In my vision I saw the locusts eat up every green thing in the land, and then I said, “Sovereign Lord, forgive your people! How can they survive? They are so small and weak!”
3 The Lord changed his mind and said, “What you saw will not take place.”
A Vision of Fire
4 I had another vision from the Sovereign Lord. In it I saw him preparing to punish his people with fire. The fire burned up the great ocean under the earth and started to burn up the land. 5 Then I said, “Stop, O Sovereign Lord! How can your people survive? They are so small and weak!”
6 The Lord changed his mind again and said, “This will not take place either.”
A Vision of a Plumb Line
7 I had another vision from the Lord. In it I saw him standing beside a wall that had been built with the use of a plumb line, and there was a plumb line in his hand. 8 He asked me, “Amos, what do you see?”
“A plumb line,” I answered.
Then he said, “I am using it to show that my people are like a wall that is out of line. I will not change my mind again about punishing them. 9 The places where Isaac's descendants worship will be destroyed. The holy places of Israel will be left in ruins. I will bring the dynasty of King Jeroboam to an end.”
Amos and Amaziah
10 Amaziah, the priest of Bethel, then sent a report to King Jeroboam of Israel: “Amos is plotting against you among the people. His speeches will destroy the country. 11 This is what he says: ‘Jeroboam will die in battle, and the people of Israel will be taken away from their land into exile.’”
12 Amaziah then said to Amos, “That's enough, prophet! Go on back to Judah and do your preaching there. Let them pay you for it. 13 Don't prophesy here at Bethel any more. This is the king's place of worship, the national temple.”
14 Amos answered, “I am not the kind of prophet who prophesies for pay. I am a herdsman, and I take care of fig trees. 15 But the Lord took me from my work as a shepherd and ordered me to come and prophesy to his people Israel. 16 So now listen to what the Lord says. You tell me to stop prophesying, to stop raving against the people of Israel. 17 And so, Amaziah, the Lord says to you, ‘Your wife will become a prostitute in the city, and your children will be killed in war. Your land will be divided up and given to others, and you yourself will die in a heathen country. And the people of Israel will certainly be taken away from their own land into exile.’”