Josiab ge ǁgôa-eloga ǀgoreǀîsa ra ǀam kai
(2 Kroniks 34:3-7, 2 29-33)1 Gao-aob Josiab ge hoaraga ǂgaeǂgui-aogu Judab tsî Jerusalems tsîra diga ǂgaiǀhao, 2 tsî ǁîgu hoagu tsî pristergu tsî kēbo-aogu tsî nau khoen, ǃkhū hân tsî ǀgâsan tsîn hoan ǀkha Tempela ǃoa ge ǃgû. Tsîb ge gao-aoba ǁîn hoana, ǃgaeǀhaos ǂkhanis Tempeli ǃnâ ge hōhes hoaragasa ge khomaiba. 3 ǁÎb ge ǂkhâǃnâhaib tawa mâse ǃgaeǀhao-e ǃKhūb ǀkha dī, tsî ge mîmâi ǃKhūba ǁnâuǀnam, ǁîb ǂhanugu tsî mîmādi tsîna hoaraga ǂgaob tsî ǀoms ǀkha ǃkhōǀgaipe, tsîb ǃgaeǀhaos ǂkhanis ǃnâ a xoasa xūna ǂkhanis ǃnân a xoamâisa khami nî dīsa. Tsîn ge hoaraga khoena nē ǃgaeǀhaosan nî ǃkhōǀgaipe ǃkhaisa ge mîmâi.
4 ǁNās khaoǃgâb ge Josiaba ǀgapipristeri Hilkiab tsî ǁîba ra mâxōǀkhā pristergu tsî Tempeli dao-ams ǃûi-aogu tsîna ge mîmā, î gu Baali, ǁgôa-elos Aseras tsî ǀgamirodi tsîna ǀgoreǀîs ǃaroma ge dīhe hâ i xūn hoana Tempela xu ūǂui. Gao-aob ge nē xūn hoana ǃās ǃauga, Kidronǃgoaǃnāb ǀgūse ǂhubiǂui tsî tsaoba Betels ǃoa ge ǃgû-ū kai. 5 Josiab ge Judab gao-aogu ge Judab ǃādi tsî Jerusalems ǀgūse hâ ǃkhaidi ai gu ǀūben di altardi ai, ǁguibade nî ǁguibase mâi hâ i pristergu hoaga ge ūǁnâ. Hoaraga pristergu Baali tsî sores, ǁkhâb tsî ǀgamirodi tsîna ǁguibade gere hā-ūbagu hoagu ge ge ūǁnâhe. 6 ǁÎb ge ǁgôa-elos Aseras ība Tempela xu ūǂui, ǃāsa xu Kidronǃgoaǃnāb kōse ǂoa-ū, ǁîba khauǃkhū, xontsautsau tsî khoen di ǀhobadi ai ge tsoroxū. 7 ǁKhātib ge Tempeli ǃnâ ge hâ i ǃnā-omdi ǀai-aon ge ǁanǃnâ hâ ide ge khôaǁnâ. (ǁNāpas ge khoedi ge Aserasa ǀgoreǀîs tawa gere sîsenūhe sarana gere ǂomsa.) 8 ǃAruǀîb ge Judab ǃādi ǃnâ ge hâ i pristergu hoaga Jerusalems ǁga ge hā-ū, tsî hoaraga ǃhūb ǃnâ ǁîgu gere ǁguiba-ai altarde ge ǃanuoǃnâ kai. ǁÎb ge ǁkhāti ǁgôa-elogu ge ǃās di dao-ams tawa, ǃās ǂgaeǂgui-aob Josuab xa ǂnubibahe hâ i altardi, dao-ams ǃnâts ra ǂgâ, o ge ǁareǀkhāb ai mâ ide ge khôaǁnâ. 9 ǁNā pristergu ge Tempeli ǃnâ ǃoabasa ge mā-amhe tama hâ i, xawe gu ge khūkhū-e ūhâ tama pere-i, ǁîgu horesa pristergu gere māhe-i xa ge ǂû ǁkhā i.
10 Gao-aob Josiab ge ǁkhāti Tofets, ǀūben di ǀgoreǀîǃkhais Hinomǃgoaǃnāb ǃnâ ge hâ isa ge ǃanuoǃnâ kai, î-i khoe-i xare-e tā ǁî-i ǀgôab tamas ka io ǀgôasa khauǁguibase ǁgôa-elob Moleka ǁguiba. 11 ǁÎb ge ǁkhāti Judab gao-aogu gere soresa ǀgoreǀîs tawa sîsenū hāna ūbē tsî ǁnā ǃoabas di kunide ge ǂhubiǂui. ǁNā hān ge Tempeli dao-ams ǀgūse, ǂamkhoeb Natan-Meleki ge ǁan hâ i ǃkhaib di omǂnamib ǃnâ ge ūǀgarahe hâ i. 12 Josiab ge Judab di gao-aogu ge gao-ommi ǂamǃnâ, gao-aob Axasi ǃnā-oms ǀgapika kuru hâ i altardi tsî gao-aob Manaseb ge Tempel di ǀgam omǂnamikha ǃnâ kuru hâ idi hoade ge khôaǁnâ. ǁÎb ge altarde khôaǂkhū tsî Kidronǃgoaǃnāb ǃnâ ge aoxū. 13 Gao-aob Salomob ge Jerusalems aiǂoas ǃnâ, ǀKheraǃhommi ǃkhawagas ǃnâ ui-uisa ǁgôa-elon, Sidonnni ǁgôa-elos Astartes, Moab ǁgôa-elob Kemosi tsî Amonni ǁgôa-elob Moleki tsîna ǂnubiba hâ i altardi tsînab ge Josiaba ge ǃanuoǃnâ kai. 14 Gao-aob Josiab ge ǀuiǂkhâǃnâga ǂnaukhôa, ǁgôa-elos Aseras īga ǁhāǁnâ tsî ǁîgu ge mâ i ǃkhaib ai khoeǂkhōna ge tsoroǁgui.
15 Josiab ge ǁkhāti Nebati ôab, gao-aob Jerobeammi, Israela ge ǁoreb ǃnâ ǂgaeǂguiǂgāb ge Betels ǃnâ kuru hâ i ǀgoreǀîǃkhais tsî altars tsîra ge khôaǁnâ. ǁÎb ge ǁîra ǂnauǃā, xontsautsau tsî Aseras ība ge khauǃkhū. 16 ǁNās khaoǃgâb ge Josiaba kōmab ra hîa ǀhobade ǃhommi ai ge mû, ob ge ǂkhōna ǁîde xu ūǂui kai tsî ǁîna altars ai ge ǂhubiǂui kai. ǁNātib ge altarsa ge ǃanuoǃnâ kai, ǀnaib ge kēbo-aoba ǁâudīb ǁaeb ai, gao-aob Jerobeammi altars tawa mâ hîa mî hâ i khami. Gao-aob Josiab ge kō tsî nē xūna ge mî hâ i kēbo-aob di ǀhobasab ge mûo, 17 “Tari-i ǀhobasa ǁnāsa?” ti ge dî.
On ge Betels khoena ge ǃeream: “ǁNās ge Judaba xu ǀkhī tsî ge nē xūn, sats go nē altars ǀkha dīna ǀnai mî hâ i kēbo-aob di ǀhobasa.”
18 Ob ge Josiaba “ǁÎsa ǁnāti ǁnāxū. Tā ǁîb ǂkhōna ūǂui” ti ge mîmā.
ǁNātin ge ǁîb ǂkhōna ge ǁnāxūhe, tsî ǁkhāti nau kēbo-aob Samariaba xu ge ǀkhīb di ǂkhōn tsîna.
19 Gao-aob Josiab ge mâ ǃās Israeli dis hoas ǃnâ ǀūben ǀgoreǀîǃkhaidi, Israeli gao-aogu ge ǂnubi tsî ǁnās ǀkha ǃKhūba ǁaiǁaidi hoade ge khôaǁnâ. ǁÎdi hoadi ǀkhab ge Betels ǃnâb ge dī khami ge dī. 20 Hoaraga ǀūbepristerga ǁîgu gere ǃoaba-ai-altardi ai ǃgam tsîb ge khoeǂkhōna altardi ai ge ǂhubiǂui. ǁNās khaoǃgâb ge Jerusalems ǁga ge oa.
Josiab ge Pasxaba ra tsēdī
(2 Kroniks 35:1-19)21 Gao-aob Josiab ge khoena ge mîmā, în Pasxaba ǃKhūb ǁîn Elob di ǃgôasib ǃoa ǃgaeǀhaos ǂkhanis ǃnâ i xoahe hâ khami tsēdī. 22 Nēti ī Pasxaǁâudī-i ge ǂhanuǂhanu-aogu ge ǁaesa gere ǂgaeǂgui ǁaeba xu tsoatsoa tsî Israeli tsî Judab di gao-aogu ǁaeb kōse ge tsēdīhe tama hâ i. 23 Disiǁkhaisaǀaǁî kurib Josiab ǂgaeǂguis dib ǃnâ ǀguib ge Pasxaǁâudība Jerusalems ǃnâ ge tsēdīhe.
Nau ǀkharaǀkharadi Josiab ge dīdi
24 ǀGapipristeri Hilkiab ge Tempeli ǃnâ hō ǂkhanis ǃnâ a xoamâisa ǂhanuga dīǀoaǀoas ǃaromab ge gao-aob Josiaba ǁō hân tawa ra ǀape-ôan, aimûǀgaru-aon, omelon, ǁgôa-elon tsî nau ǀūbeǃoaba-ūxūn hoana Jerusalems tsî Judab tsîna xu ge dībē. 25 ǁÎb khami ī gao-aob ge ǁîb aiǃâ ge hâ tama hâ i, ǁîb di hoaraga ǂgaob, ǂâis tsî ǀgaib ǀkha ǃKhūba ǃoaba tsî ge Moseb ǂhanub hoaba ǁnâuǀnam hâ iba; ǁîb khaoǃgâb ge ǁkhāti ǁnāti ī gao-aoba ge hâ tama hâ i.
26 Xawe ǃKhūb ge gao-aob Manaseb di tsūdīgu ǃaroma kaise Judab ǃoagu ge ǁaixa tsîb ge ǁaib âba ǀam tama ge i. 27 Nētib ge ǃKhūba ge mî: “Tita ge Israeli ǀkha ta ge dī khami Judab ǀkha nî dī. Judab khoena ta ge ti aisa xu nî dībē, tsî ta ge ǁhûiǂuibasen ta ge ǃās Jerusalems tsî Tempeli, ǁîb ǃnâ ta nî ǀgoreǀîhe, ti ta ge mîb tsîna nî ǂhara.”
Josiab di ǁōb
(2 Kroniks 35:20—36:1)28 Gao-aob Josiab ge dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 29 Josiab ǂgaeǂguis ǁaeb ǃnâb ge Egipteb gao-aob Nekoba, Siriab gao-aobab nî huise ǁîb toroǂnubisa Eufratǃāb ǁga ge ǂgaeǂui. Josiab ge Egipteb toroǂnubisab ra ǁkhae ǂgao hîa toroǃkhammi ǃnâ Megidos tawa ge ǃgamhe. 30 ǁÎb di ǂamkhoegu ge soros âba kunis ai ǃnao tsî Jerusalems ǁga oa-ū tsî ǁîb ǀhobas ǂûs ǃnâ sī ge ǁkhō.
Judab khoen ge Josiab ôab Joahasa ǁhûi tsî gao-aose ge ǀnauǂgā.
Judab di gao-aob Joahasi
(2 Kroniks 36:2-4)31 ǀGamdisiǃnonaǀa kurixab a hîab ge Joahasa ge Judab gao-ao kai tsîb ge ǃnona ǁkhâga Jerusalems ǃnâ ge ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Hamutals, Jeremiab ǃās Libnas di ge ib di ôasa. 32 ǁÎb ge ǁîb aboxagu aiǁgausa sao tsî ǃKhūb ǃoagu ge ǁore. 33 ǁÎb ǂgaeǂguis ge gao-aob Nekob, Egipteb dib ge Riblas, Hamatǃhūb dis ǃnâ ǃkhōsis ǃnâ ū bi, o ge ǀam. Nekob ge Judab khoena ge ǁgui-ai, în ǃnonaǀoadisi tsî hakakaidisi kiloxramgu ǀhaiǀurib tsî ǃnonadisihakaǀa kiloxramgu ǃhuniǀurib tsîna matare. 34 Gao-aob Nekob ge Josiab ôab Eliakimma ǁgûb soas ǃnâ gao-aodī tsî ǁîb ǀonsa Jojakim ti ge ǀkharaǀkhara. Joahasi ge gao-aob Nekob xa Egipteb ǁga ge ǃgû-ūhe tsî ǁnāpa sī ge ǁō.
Judab di gao-aob Jojakimmi
(2 Kroniks 36:5-8)35 Gao-aob Jojakimmi ge ǁgui-aimarisa khoena xu gere ū, mâ-i hoa-e xu ǁî-i ǃkhūsiba ǃoa. Nēsab ge Egipteb gao-aob Nekob ǂgaoǀkhās aib nî dīǀoaǀoaga gere dī.
36 Jojakimmi ge ǀgamdisikoroǀa kurixab a hîa ge Judab gao-ao kai, tsî disiǀguiǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Sebidas, Pedajab, Rumas dib di ôasa. 37 ǁÎb ge ǁîb aboxagu aiǁgausa sao tsî ǃKhūb ǃoagu gere ǁore.
Josiah Does Away with Pagan Worship
(2 Chronicles 34.3-72 29-33)1 King Josiah summoned all the leaders of Judah and Jerusalem, 2 and together they went to the Temple, accompanied by the priests and the prophets and all the rest of the people, rich and poor alike. Before them all the king read aloud the whole book of the covenant which had been found in the Temple. 3 He stood by the royal column and made a covenant with the Lord to obey him, to keep his laws and commands with all his heart and soul, and to put into practice the demands attached to the covenant, as written in the book. And all the people promised to keep the covenant.
4 Then Josiah ordered the High Priest Hilkiah, his assistant priests, and the guards on duty at the entrance to the Temple to bring out of the Temple all the objects used in the worship of Baal, of the goddess Asherah, and of the stars. The king burned all these objects outside the city near Kidron Valley and then had the ashes taken to Bethel. 5 He removed from office the priests that the kings of Judah had ordained to offer sacrifices on the pagan altars in the cities of Judah and in places near Jerusalem—all the priests who offered sacrifices to Baal, to the sun, the moon, the planets, and the stars. 6 He removed from the Temple the symbol of the goddess Asherah, took it out of the city to Kidron Valley, burned it, pounded its ashes to dust, and scattered it over the public burying ground. 7 He destroyed the living quarters in the Temple occupied by the temple prostitutes. (It was there that women wove robes used in the worship of Asherah.) 8 He brought to Jerusalem the priests who were in the cities of Judah, and throughout the whole country he desecrated the altars where they had offered sacrifices. He also tore down the altars dedicated to the goat demons near the gate built by Joshua, the city governor, which was to the left of the main gate as one enters the city. 9 Those priests were not allowed to serve in the Temple, but they could eat the unleavened bread provided for their fellow priests.
10 King Josiah also desecrated Topheth, the pagan place of worship in Hinnom Valley, so that no one could sacrifice his son or daughter as a burnt offering to the god Molech. 11 He also removed the horses that the kings of Judah had dedicated to the worship of the sun, and he burned the chariots used in this worship. (These were kept in the temple courtyard, near the gate and not far from the living quarters of Nathan Melech, a high official.) 12 The altars which the kings of Judah had built on the palace roof above King Ahaz' quarters, King Josiah tore down, along with the altars put up by King Manasseh in the two courtyards of the Temple; he smashed the altars to bits and threw them into Kidron Valley. 13 Josiah desecrated the altars that King Solomon had built east of Jerusalem, south of the Mount of Olives, for the worship of disgusting idols—Astarte the goddess of Sidon, Chemosh the god of Moab, and Molech the god of Ammon. 14 King Josiah broke the stone pillars to pieces, cut down the symbols of the goddess Asherah, and the ground where they had stood he covered with human bones.
15 Josiah also tore down the place of worship in Bethel, which had been built by King Jeroboam son of Nebat, who led Israel into sin. Josiah pulled down the altar, broke its stones into pieces, and pounded them to dust; he also burned the image of Asherah. 16 Then Josiah looked around and saw some tombs there on the hill; he had the bones taken out of them and burned on the altar. In this way he desecrated the altar, doing what the prophet had predicted long before during the festival as King Jeroboam was standing by the altar. King Josiah looked around and saw the tomb of the prophet who had made this prediction. 17 “Whose tomb is that?” he asked.
The people of Bethel answered, “It is the tomb of the prophet who came from Judah and predicted these things that you have done to this altar.”
18 “Leave it as it is,” Josiah ordered. “His bones are not to be moved.”
So his bones were not moved, neither were those of the prophet who had come from Samaria.
19 In every city of Israel King Josiah tore down all the pagan places of worship which had been built by the kings of Israel, who thereby aroused the Lord's anger. He did to all those altars what he had done in Bethel. 20 He killed all the pagan priests on the altars where they served, and he burned human bones on every altar. Then he returned to Jerusalem.
Josiah Celebrates the Passover
(2 Chronicles 35.1-19)21 King Josiah ordered the people to celebrate the Passover in honor of the Lord their God, as written in the book of the covenant. 22 No Passover like this one had ever been celebrated by any of the kings of Israel or of Judah, since the time when judges ruled the nation. 23 Now at last, in the eighteenth year of the reign of Josiah, the Passover was celebrated in Jerusalem.
Other Changes Made by Josiah
24 In order to enforce the laws written in the book that the High Priest Hilkiah had found in the Temple, King Josiah removed from Jerusalem and the rest of Judah all the mediums and fortunetellers, and all the household gods, idols, and all other pagan objects of worship. 25 There had never been a king like him before, who served the Lord with all his heart, mind, and strength, obeying all the Law of Moses; nor has there been a king like him since.
26 But the Lord's fierce anger had been aroused against Judah by what King Manasseh had done, and even now it did not die down. 27 The Lord said, “I will do to Judah what I have done to Israel: I will banish the people of Judah from my sight, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and the Temple, the place I said was where I should be worshiped.”
The End of Josiah's Reign
(2 Chronicles 35.20—36.1)28 Everything else that King Josiah did is recorded in The History of the Kings of Judah. 29 While Josiah was king, King Neco of Egypt led an army to the Euphrates River to help the emperor of Assyria. King Josiah tried to stop the Egyptian army at Megiddo and was killed in battle. 30 His officials placed his body in a chariot and took it back to Jerusalem, where he was buried in the royal tombs.
The people of Judah chose Josiah's son Joahaz and anointed him king.
King Joahaz of Judah
(2 Chronicles 36.2-4)31 Joahaz was twenty-three years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for three months. His mother was Hamutal, the daughter of Jeremiah from the city of Libnah. 32 Following the example of his ancestors, he sinned against the Lord. 33 His reign ended when King Neco of Egypt took him prisoner in Riblah, in the land of Hamath, and made Judah pay 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold as tribute. 34 King Neco made Josiah's son Eliakim king of Judah as successor to Josiah, and changed his name to Jehoiakim. Joahaz was taken to Egypt by King Neco, and there he died.
King Jehoiakim of Judah
(2 Chronicles 36.5-8)35 King Jehoiakim collected a tax from the people in proportion to their wealth, in order to raise the amount needed to pay the tribute demanded by the king of Egypt.
36 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for eleven years. His mother was Zebidah, the daughter of Pedaiah from the town of Rumah. 37 Following the example of his ancestors, Jehoiakim sinned against the Lord.