ǃKharaga ǁaedi ǂama hâ ǀgoraǃgâs
1 Nēs ge ǂhôas ǃKhūb dis, Hadraxi ǃhūb tsî Damaskus, ǁîs di sâǃkhais xa hâsa, ǃKhūb mûra khoen tsî hoaraga ǃhaodi Israeli didi ai hâ xui-ao. 2 Hamats xōǀkhā ǁgoes tsî Tirus tsî Sidons hâra, kaise ra a gā-ai xawe. 3 Tirus ge ǁkhui-omma ombasen tsî ǀhaiǀuriba tsarab khami tsî ǃhuniǀuriba ǃgangu di ǂgoab khami ge ǀhaoǀhaobasen. 4 Xaweb ge ǃKhūba ūs hân hoana ūxū si tsî ǃkhūsib âsa hurib ǃnâ nî aoǂgā, tsîs ge ǀaes xa nî hîkākāhe.
5 Askelons ge ǁî ǃkhaisa mû tsî nî ǃao. Gasas ge kai tsûb xa nî hāǂamhe tsî Ekrons ona, ǃâubasens âs nî ǃkhom amaga. Gasas ge gao-aob âsa nî ǂoaǃnâ tsî Askelons ge ǁanǃnâhe tide. 6 ǃKharaga ǃhaodi di khoen ge Asdods ǃnâ nî ǁan tsî ta ge Filisteǁîn di ǀgapiǂâixasiba nî ǀamǀam. 7 Tita ge ǀaob âba ams âba xu nî dībē tsî ǁgaiǁgaisa xūn âba ǁgûgu ǁaeguba xu. Nētib ge ǁîb tsîna sida eloba nî ǃgauba tsîb ge gaosab ase Judab ǃnâ nî ī tsî Ekrons ge Jebusǁîn khami nî ī. 8 Ti ommi ǂnamipe ta ge ǃûi-aoba nî mâi, ǃkharu ra-i tsî oahā ra-i ǃaroma. Tsîb ge ǁgâiǀā-aoba ǁîna ǁkhawa dāǀhani tide. ǁÎ ǃkhaisa ta ge nēsi ti mûra ǀkha go mû.
ǃGoaxaǁaeb gao-aob
9 Kaise dâ re Sions ôase!
Dâ re sas Jerusalems ôase!
Mû sa gao-aob ge sas ǃoa ra hā!
ǂHanu-ai tsî danaose
ǀgâsase, dâuki-i ai ǃgapi hâse
dâukib, dâukis di ǂkhamrob ai.
10 Efraimma xu ta ge torokunide nî ǃhomǂui
tsî torohāga Jerusalemsa xu;
ǁkhātis ge ǃkhams di khāsa nî hîkākāhe.
Tsî ǁîb ge ǁaede ǂkhîba nîra ǃhoaba,
tsî ǁîb di gaosis ge huriba xu hurib kōse;
Eufratǃāba xu ǀkhâuǀams ǃhūbaib dis kōse nîra hâ.
Elob ǁaes di ǀasaǀasahes
11 ǁKhāti sats xasa, sa ǃgaeǀhaos di ǀaob ǃnâ-u
ta ge sa ǃkhōsabena nî ǃnoraǃnora
ǁgamo tsausa xu.
12 ǁKhawa oa re ǁaposa ǃkhaidiǀî
ǃkhōsabedu ǃâubasens dido
nētsē ta ge ǃhonarisase ta nî ǀasaǀasa dusa ra mî.
13 Judaba ta ge khāse ge ǂgaeǃnâbasen
tsî Efraimma ǂāb ase.
Tsî Siontse, sa ôaga ta ge nî ūkhâi,
sats Grikeǃhūts di ôaga ta ge ǁē-aob di gôase nî dī.
14 Tsîb ge ǃKhūb ǁîgu ǂama nî ǂhai,
tsî gu ge ǁîb di ǂāga napab khami nî ǂoa.
Ob ge ǃKhūb Eloba xâiǁnâba nî xâi
ob ge ǁîba ǃkhawagas ǁgaoǂoaguǀî nî ǃgû.
15 ǃKhūb Hoaǀgaixab dib ge ǁîna nî ǁkhauba.
ǁÎb slengers di ǀuidi xan ge nî ǁō
tsîn ge ā tsî ǂauxûib xa nî ǂkhupi.
ǁÎn ge ǃores khami nî ǀoa,
altars di ǁhôadi khami.
16 ǃKhūb ǁîn Elob ge ǁîna ǁnā tsēs ai nî ǃnoraǃnora
ǁaes âb di gūn a amaga.
Krons di ǀuidi khamin ge
ǃhūb âb ǃnâ nî ǂkhai.
17 Mâtikōsen nî kai dīxūn âba!
Mâtikōseb nî kai îsasib âba!
ǃHorob ge ǂkham khoega nî ǀomkhâi kai
tsî ǀasa ǂauxûiba ǂkhamkhoede.
Judgment on Neighboring Nations
1 This is the Lord's message:
He has decreed punishment for the land of Hadrach and for the city of Damascus. Not only the tribes of Israel but also the capital of Syria belong to the Lord. 2 Hamath, which borders on Hadrach, also belongs to him, and so do the cities of Tyre and Sidon, with all their skill. 3 Tyre has built fortifications for herself and has piled up so much silver and gold that it is as common as dirt! 4 But the Lord will take away everything she has. He will throw her wealth into the sea, and the city will be burned to the ground.
5 The city of Ashkelon will see this and be afraid. The city of Gaza will see it and suffer great pain. So will Ekron, and her hopes will be shattered. Gaza will lose her king, and Ashkelon will be left deserted. 6 People of mixed race will live in Ashdod. The Lord says, “I will humble all these proud Philistines. 7 They will no longer eat meat with blood in it, or other forbidden food. All the survivors will become part of my people and be like a clan in the tribe of Judah. Ekron will become part of my people, as the Jebusites did. 8 I will guard my land and keep armies from passing through it. I will not allow tyrants to oppress my people any more. I have seen how my people have suffered.”
The Future King
9 Rejoice, rejoice, people of Zion!
Shout for joy, you people of Jerusalem!
Look, your king is coming to you!
He comes triumphant and victorious,
but humble and riding on a donkey—
on a colt, the foal of a donkey.
10 The Lord says,
“I will remove the war chariots from Israel
and take the horses from Jerusalem;
the bows used in battle will be destroyed.
Your king will make peace among the nations;
he will rule from sea to sea,
from the Euphrates River to the ends of the earth.”
The Restoration of God's People
11 The Lord says,
“Because of my covenant with you
that was sealed by the blood of sacrifices,
I will set your people free—
free from the waterless pit of exile.
12 Return, you exiles who now have hope;
return to your place of safety.
Now I tell you that I will repay you twice over
with blessing for all you have suffered.
13 I will use Judah like a soldier's bow
and Israel like the arrows.
I will use the men of Zion like a sword,
to fight the men of Greece.”
14 The Lord will appear above his people;
he will shoot his arrows like lightning.
The Sovereign Lord will sound the trumpet;
he will march in the storms from the south.
15 The Lord Almighty will protect his people,
and they will destroy their enemies.
They will shout in battle like drunk men
and will shed the blood of their enemies;
it will flow like the blood of a sacrifice
poured on the altar from a bowl.
16 When that day comes, the Lord will save his people,
as a shepherd saves his flock from danger.
They will shine in his land
like the jewels of a crown.
17 How good and beautiful the land will be!
The young people will grow strong on its grain and wine.