Hakaǁî ais: ǀGapipristeri ai-i kēbo-aob ge ǁgauhe-i
1 ǁNās khaoǃgâb ge ǀgapipristeri Josuaba ǃKhūb di ǀhomǃgāb aiǃâb mâse ge ǁgau te. Satanni ge Josuab di amǀkhāb ai ge mâ i, ǁîba nî ǀhapimāse. 2 Ob ge ǃKhūba Satanni ǃoa ge mî: “Ab ǃKhūba ǀau tsi, ǀhapimā-aotse! Ab ǃKhūb, Jerusalemsa ge ǁhûiǂuibasenna ǀau tsi. Nēba kha ǀaesa xu tsubuǂuihe hâ ǀae-am tamaba?”
3 Josuab ge ǀurisa sarana ǂgaeǂgā hâse ǀhomǃgāb aiǃâ ge mâ i. 4 Ob ge ǃeream tsî ǁnān ǁîb aiǃâ mân ǃoa ge mî: “Nē ǀurisa sarana ǂgaeǂuiǀkhā bi!” tsîb ge ǁîb ǃoa “Sa dīsasa ta ge satsa xu go ūbē tsî ta ge anaǂamsaraga nî ǂgaeǂgā tsi” ti ge mî.
5 Tsî ta ge “An ǃanu ǃkhaiba ǀgapa bi” ti ge mî. On ge ǃanu ǃkhaiba ǀgapa tsî anaǂamsarana ge ǂgaeǂgā bi, ǃKhūb di ǀhomǃgāb mâ hîa.
6 ǁNās khaoǃgâb ge ǃKhūb di ǀhomǃgāba Josuaba ge mîba: 7 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Ti daogu ǃnâts nî ǃgûs ka, tsîts nî ti ǂnûiǂgāde ǃkhōǀgaipes ka, ots ge ti omma gaoǂam tsî ti ai-omga nî ǃûi, o ta ge satsa nē mân ǁaegu ǃkhai-e nî mā. 8 Sats Josuats, ǀgapipristertsa ǃgâ re, sats tsî sa aiǃâ hâgo tsîgo. Sago hoago ge a ǃgâi ǃgoaxaǁaeb di ǁgauǁgau. O ta ge nēsi ti ǃgāb, ‘ǂGonaba’ ra hā kai. 9 Mû, ǁnā ǀuis Josuab aiǃâ ta ra ǂnûis ai di ge hû mûde hâ. ǁNāpa ta ge ǃgaoǂgāsa nî xoa tsî ta ge ǂhanuoǃnâsiba ǀgui tsēs ǃnâ ǃhūba xu nî ūbē, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 10 ǁNā tsēs ai i ge mâ-i hoa-e ǁî-i di ǁanǁare-ao-e nî ǁkhau, draibehais ǃnaka tsî ǀnomahais ǃnaka, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.”
The Prophet's Vision of the High Priest
1 In another vision the Lord showed me the High Priest Joshua standing before the angel of the Lord. And there beside Joshua stood Satan, ready to bring an accusation against him. 2 The angel of the Lord said to Satan, “May the Lord condemn you, Satan! May the Lord, who loves Jerusalem, condemn you. This man is like a stick snatched from the fire.”
3 Joshua was standing there, wearing filthy clothes. 4 The angel said to his heavenly attendants, “Take away the filthy clothes this man is wearing.” Then he said to Joshua, “I have taken away your sin and will give you new clothes to wear.”
5 He commanded the attendants to put a clean turban on Joshua's head. They did so, and then they put the new clothes on him while the angel of the Lord stood there.
6 Then the angel told Joshua that 7 the Lord Almighty had said: “If you obey my laws and perform the duties I have assigned you, then you will continue to be in charge of my Temple and its courts, and I will hear your prayers, just as I hear the prayers of the angels who are in my presence. 8 Listen then, Joshua, you who are the High Priest; and listen, you fellow priests of his, you that are the sign of a good future: I will reveal my servant, who is called The Branch! 9 I am placing in front of Joshua a single stone with seven facets. I will engrave an inscription on it, and in a single day I will take away the sin of this land. 10 When that day comes, each of you will invite your neighbor to come and enjoy peace and security, surrounded by your vineyards and fig trees.”