1 Khoe-i ǂgaoǀkhādi ge ǁî-i ǂgaoba xu hâ, xawe ǀuniga mîs ge ǃKhūba xu ra hā.
2 Khoe-i ge ǁî-i ra dī xū-i hoa-i a ǃgâi ti ǂâi ǁkhā, xawe ǃKhūb ge ǂâidi hoade ra ôaǃnâba.
3 Sa ǂhansendi hoade ǃKhūb ai ǁgui, o di ge sa ǀapede nî ǃgâiǃgâ.
4 ǃKhūb ge kuru xū-i hoa-i ge ǁî-i ǃaromasa ūhâ; eloxoresa-i ge ǂōǂōsib tsēsa ǂâibahe hâ.
5 ǀGapiǂâixa khoe-i ge ǃKhūb mûǁae a ui-uisa; ǁî-i ǁkharahe tamase hâ tidesa ǂanǁapo re.
6 ǂGomǂgomsasib tsî amab tsîkha ǃnâ-us ge ǁoreb ra ǀûbahesa; ǃKhūba ǃaoǃgâs ge ǂkhababa xu ǂgōsa.
7 Khoe-i daogu ga ǃKhūba ǃgâiba, ob ge ǁîba ǁî-i khākhoen tsîna ǁî-i ǀkha ra ǂkhîbagu kai.
8 ǂHanu-aise ǂkhari hōǂgāsa ūhâs ge a ǃgâi, kai hōǂgāsa ǂhanuoǃnâ ǀgaub ai hōbasens xa.
9 Khoe-i ge ǁî-i daoba ra ǀape, xawe ǃKhūb ge ǁî-i dāǃharode ra ǂgaeǂgui.
10 Gao-aob ge Elob Gagab xa ǂgaeǂguihe hâse ra ǀgoraǃgâ, ǁîb ǀgoraǃgâdi ge a ǂhanu-ai.
11 ǂHauǃnâ ǀguitikōsib tsî ǀnō-ūdas ge ǃKhūba xu hâ; ǀnō-ūǀuidi hoadi ge a ǁîb di sîsenai.
12 Gao-aogu mûǁae ǂkhabadīs ge ui-uisa, trondi âgu ǂhanu-aisib ai a ǃgaoǃgaosa xui-ao.
13 ǂHanu-ai khoe-i amǁgaukha ge gao-aob di ǃgâiaǂgao, ǁîb ge ǁnā-i, amaba ra ǃhoa-e a ǀnam.
14 Gao-aob di ǁaib ge ǁōb sîsabeb khami ī, xawe gā-ai khoe-i ge ǁîb ǁaiba ra ǁgoea-ai kai.
15 Gao-aob khoexasib ge ûiba ūhâ tsî ǁîb ǃgâixasib ge ǀnanusa ra ǀapi kai ǃâudi khami ī.
16 Gā-aisiba ūhâs ge ǃhuniǀurib xa a ǃgâi; ǁnâuǃāba ūhâs ge ǀhaiǀuriba ūhâs xa a ǃgâi.
17 ǂHanu-ai khoe-i daob ge ǂkhababa xu ra ūdabasen; ǁî-i daoba ra ǃûi khoe-i ge nî sâuhe.
18 ǀGapiǂâixasib ge hîkākāsa ra aiǃgûba tsî aitsama ǀgapiǀgapisens ge ǁnāsa ra aiǃgûba.
19 ǃGamǃgamsenxase ǀgâsa khoen ǁaegu hâs ge a ǃgâi, ǀgapiǂâixasib ǀkha ǁgâiǀāhe hân di xūna ǀgoragus xa.
20 Gā-aisib ǀkha xū-e ra dī khoe-i ge nî ǃgâiǃgâ tsî ǃKhūba ga ǂgomǃgâ khoe-i ge nî ǀkhaehe.
21 Gā-ai ǂgaoba ūhâ khoe-i ge a ǁnâuǃāxa, tsî ǃgâi mîs ge ra ǃhoadan.
22 Gā-aisiba ūhâ khoe-i ge gā-aisib ǀaus khami ī, xawe gâresib di ǁkharab ge a gâresi.
23 Gā-ai khoe-i ge ǁnâuǃāxase ra ǃhoa, tsî ǁî-i amǁgaukha ǃhoadans ǀgaiba ra mā.
24 ǃGâi mîdi ge dani-i khami tsâ, ǁîdi ǀomsa ǂkhōn kai tsî sorosa ǂurusiba ra mā.
25 ǀNî ǁaeb aib ge ǂhau khami ī daoba hâ, xawe ǁōb ǃoa ra ǂgaeǂgui tsiba.
26 Sîsenao-i ge ǂû-i ǃaroma ra sîsen; ǁî-i ge ǃâs xa ǁgarihe tsî ra sîsen.
27 Eloxoresa khoe-i ge ǂkhababa ra ǃkhākhâi; ǁî-i ra ǃhoa xūn ge ǁhabu ra ǀaeb khami ra hîkākā.
28 ǂKhabaxa khoe-i ge ǂgāǁaeb ǀguiba ra ǃaroma tsî ǀhoexa khoe-i ge ǀgū khoeǀhōsagun tsîna ra ǀgora.
29 ǂKhabaxa khoe-i ge ǁî-i ǀhōsa-i tsîna ra ǂgaeǂhapu tsî ǂkhôaǂkhôasa daob ǃoa ra ǂgaeǂgui.
30 Mûǂgami ra khoe-i ge ǂkhaba ǀapede ūhâ; ǁî-i amǁgaukha ra ǁkhamǀhao-i ge ra ǂkhabadī.
31 ǀHaiǀûn ge ǂkhaisib di krons ase ī; ǂhanu-aise ra ûi khoe-i ǀgui-i ge ra ǀhaiadana.
32 ǃHaese ǁaixa tama is ge ǃgâi, ǀgaiba ūhâs xa tsî ǁî-i ǁaiba ra ǁkhaesen khoe-i ge ǃāsa ra ǀhana khoe-i xa a ǃgâi.
33 Khoen ge ǂnōgusa ra ao, xawe ǃKhūb ge ǀuni mîǁguisa ra ūba.
1 We may make our plans, but God has the last word.
2 You may think everything you do is right, but the Lord judges your motives.
3 Ask the Lord to bless your plans, and you will be successful in carrying them out.
4 Everything the Lord has made has its destiny; and the destiny of the wicked is destruction.
5 The Lord hates everyone who is arrogant; he will never let them escape punishment.
6 Be loyal and faithful, and God will forgive your sin. Obey the Lord and nothing evil will happen to you.
7 When you please the Lord, you can make your enemies into friends.
8 It is better to have a little, honestly earned, than to have a large income, dishonestly gained.
9 You may make your plans, but God directs your actions.
10 The king speaks with divine authority; his decisions are always right.
11 The Lord wants weights and measures to be honest and every sale to be fair.
12 Kings cannot tolerate evil, because justice is what makes a government strong.
13 A king wants to hear the truth and will favor those who speak it.
14 A wise person will try to keep the king happy; if the king becomes angry, someone may die.
15 The king's favor is like the clouds that bring rain in the springtime—life is there.
16 It is better—much better—to have wisdom and knowledge than gold and silver.
17 Those who are good travel a road that avoids evil; so watch where you are going—it may save your life.
18 Pride leads to destruction, and arrogance to downfall.
19 It is better to be humble and stay poor than to be one of the arrogant and get a share of their loot.
20 Pay attention to what you are taught, and you will be successful; trust in the Lord and you will be happy.
21 A wise, mature person is known for his understanding. The more pleasant his words, the more persuasive he is.
22 Wisdom is a fountain of life to the wise, but trying to educate stupid people is a waste of time.
23 Intelligent people think before they speak; what they say is then more persuasive.
24 Kind words are like honey—sweet to the taste and good for your health.
25 What you think is the right road may lead to death.
26 A laborer's appetite makes him work harder, because he wants to satisfy his hunger.
27 Evil people look for ways to harm others; even their words burn with evil.
28 Gossip is spread by wicked people; they stir up trouble and break up friendships.
29 Violent people deceive their friends and lead them to disaster.
30 Watch out for people who grin and wink at you; they have thought of something evil.
31 Long life is the reward of the righteous; gray hair is a glorious crown.
32 It is better to be patient than powerful. It is better to win control over yourself than over whole cities.
33 People cast lots to learn God's will, but God himself determines the answer.