Jesub ge Tempeli di hîkākāhes xa ra ǃhoa
(Mateub 24:1-2Lukab 21:5-6)
1 Tsî Jesub ra Tempela xu ǃgû hîab ge ǁkhāǁkhāsabegu* di ǀguiba ǁîb ǃoa ge mî: “ǁKhāǁkhā-aotse, kō re mâtikōse gu nē omga îsa ǃkhaisa! Tsî ǁnā ǂoaǂamsa ǀuidi tsî omga!”
2 Ob ge Jesuba ge ǃeream bi: “Nēts ra mû omgu hoagu ge nî hîkākāhe tsîs ge ǀgui ǀuis tsîna nau ǀuis ai ǂnû tide, xawe hoaragase nî khôaǁnâhe.”
ǃGomsigu tsî ǃgôaǃgondi
(Mateub 24:3-14Lukab 21:7-19)
3 Ganupeb Jesuba Tempeli ǃoagu ǀKheraǃhommi ai ǂnôa hîa gu ge Petrub, Jakobub, Johaneb tsî Andreab tsîga ǀguri ǁîb tawa sī tsî kaise ra ǂâiǂhansense ge dî bi: 4 “On kha nēn hoana mâǁae nî ī? Tsî saoǃnôa-e ǁaeb aiǃâ nî hâ hîa ra ǁgau-e nēn hoan di dīǀoaǀoas xa?”
5 Ob ge Jesuba ge ǃeream: “ǂAnbasen, î-i tā ǀgui khoe-i tsîna ǂgaeǂhapu go, 6 ǂguin nî hâ ti ǀons ǃnâ hā tsî ‘Tita ge a ǁî’ ti mî tsî ǂguina nēs ǀkha nî ǂgaeǂhapuna xuige. 7 Torogu ge ǀgūse tsî ǃnūse hâgu xa du ge nî ǁnâu, o xawe tā ǃao tsî ǁnātikōse ǂâiǂhansen. Nēn ge hā nî xūna, xawes kom nēsa hoaraga xūn di ǀam tamao. 8 Nē ǁaes ge nau ǁaes ǃoagu nî khâi tsî nē gaosiba nau gaosib ǃoagu; ǂgui ǃkhain ǃhūbaib din ai gu ge ǃâtsūǀkhāgu tsî ǃhūǂgubiga nî hōǃâhe. Nē xūn hoan ge ǂguro tsûb, ǀgôahōs dib khami ī.
9 “ǂAnbasen re nē xūn ga tsoatsoao! Sadu ge ǀapemāǃnandi di ǂgaeǂgui-aon ai māǁnâhe tsî sinagogegu* ǃnâ nî ǂnauhe. ǁKhāti du ge mûǂamaogu tsî gao-aogu aiǃâ ǀhapiǂnûiǀkhāhe tsî nî ǀgoraǃgâhe, ti saoǃgonao du ǃkhais ǃaroma. Os ge nēsa sado a aiǂhanuba, ǁîna ǃGâiǂhôasa mîbasa. 10 Tsîs ge nē ǃGâiǂhôasa aibe hoaraga ǁaedi ǃnâ nî aoǁnâhe. 11 Tsîn ga ǁîna ǃkhō tsî ǁnâuǃgâs ǃoa sī-ū duo, tā ǂâiǂhansen tare-e du nî mîsa. ǁNā ǁaeb ga ǀoa, o māhe du nîna ǃhoa re. Mî du kan hoan sado xu tama xawe ǃAnu Gagaba xu hâ amaga.
12 “Khoen ge ǂhunuma ǃgâsana ǁōb ǃoa nî māǁnâ tsî ǁgûgu ge ǁnās ǁkhāsa ǁîgu ôan ǀkha nî dī tsî ǀgôan ge ǁgûn ǃoagu khâi tsî ǁîna nî ǃgam. 13 Tsî du ge hoaraga khoen xa ti ǀons ǃaroma nî ǁkhanhe. Xawe ǀams kōse ga mâǀgai-i ge nî orehe.
Kai ǃhuriǃhurisasib
(Mateub 24:15-28Lukab 21:20-24)
14 “ǁAeb ge nî hā kēbo-aob Danieli di kēbodi nî ǃgāsaba. Nēn ge mā-amsa tama ui-uisa xūn hîa ǃanu ǃkhaib, Tempela nî ǃanuoǃnâ kaina. (Mâ khoe-i hîa nēsa ra khomai-i hoa-e a-i dītsâ ǁnâuǃāsa). Tsîn ge Judeab ǃnâ hân hoana ǃnâugu ǁga nî ǃkhoeni. 15 Khoe-i hîa oms ǂamǃnâ hâ-i ge ǁnāpa xu ǁgôaxa tsî oms ǃnâ xūn â-e hā ǀhami tide. 16 Tsî i ge khoe-i hîa ǁkhāti ǃhanab ǃnâ hâ-e sarana sī nî ūse oa tide. 17 Amase i ge kaise nî ǃhuriǃhurisaba ǀgamǀkhā tarekhoedi tsî ǁgûdi hîa ǁîdi ǂkhari ǀgôarona ra daiside. 18 Î ǀgore re îs sadu di ǃhūsa tā saob ǃnâ hâ. 19 Nē tsēdi ge kaise nî ǃhuriǃhurisa, Elob ge ǃhūbaiba kuru ǁaeba xu nēsis kōse ī tama tsî ǁkhawa ī tide khami. 20 Xaweb ge ǃKhūba ǁnā tsēde ge ǃnubuǃnubu, ǁnāsab ga dī tama hâ, o-i ge khoe-i xare-e ga sâuhe tama hâ. Xaweb ge ǁîb di ǃkhōǂuisaben ǃaroma ǁnā tsēde ge ǃnubuǃnubu. 21 Tsî khoe-i ga ‘Kō nēb ge Xristuba* hâ’ tamas ka io ‘ǁNāb ge hâ’ ti a mîba du, o du ge tā nî ǂgom. 22 ǂHumi xristugu tsî kēbo-aogu tsîn nî hā, saodi tsî buruxa sîsengu tsîna nî dīse, tsî īǁkhā i kao Elob ǃkhōǂuisabena nî ǂgaeǂhapuse. 23 ǂAnbasen! ǀNai ta go ǃkhâikhom du xuige.
Khoen Ôab di hās
(Mateub 24:29-31Lukab 21:25-28)
24 “Tsî ǁnā ǃhuriǃhurisa tsēdi ga ǀams khaoǃgâs,
ge soresa nî ǃkhae,
tsî ǁkhâb ge ǃnâb âba ǂkhai kai tide.
25 Tsîn ge ǀgamirona ǀhomma xu nî ǁnā
tsî ǀhommi di ǀgaigu ge nî ǀgabiǁnâhe.
26 On ge Khoen Ôaba kai ǀgaib tsî ǂkhaisib ǀkhab ǃâudi ai ǃgoaxase nî mû. 27 Tsîb ge ǁîb di ǀhomǃgāna nî sî, ǁîb di ǃkhōǂuisabenan nî hoaraga ǃhūbaib ai tsî ǀhommi ǃnâ ǀhaoǀhaose.
ǀNomahais di ǁkhāǁkhās
(Mateub 24:32-35Lukab 21:29-33)
28 “O nē ǀnomahaisa xu ǁkhāǁkhāsen re. ǁÎs ǂhonaga ǃamtsoatsoa tsî gu ga ǂnarega ǁhaotsoatsoa, o du ge a ǂan, ǁkhunaǁaeb go a ǀgūsa. 29 ǁNās ǁkhās xase nēn xūn ra ī ǃkhaisa du ga mû, o ǂan re ǀgūseb dao-ams tawa hâsa. 30 Amase ta ra mîba du ǃkhais ge nē ǃhaos ǃgû-ī tidesa, nē xūn hoan ī tama hâ hîa. 31 ǀHommi tsî ǃhūbaib ge nî ǃgû-ī, xawe ti mîdi ge tātsēs tsîna ǃgû-ī tide.
Khoe-i xare-i ge tsēs tsî ira ǀū
(Mateub 24:36-44Lukab 21:34-36)
32 “Xawe khoe-i xare-i ge tsēs tamas ka io iri nē xūn nî ība a ǀū. ǀHomǃgān tamas ka io ǀGôab tsîn ge ǂan tama hâ, ǁGûb ǀguib ge a ǂan. 33 Xuige ǂkhaikari hâ, mâǁaeb nî ǁaeba hā ǃkhaisa du a ǀū xuige. 34 Os ge Khoen Ôab di hāsa ǁnā ǀhonkhoeb hîa ǁîb di omma ǃgān âba ǃûi kai, ǁîna sîsenga mā tsî dao-amǃûi-aoba ǂkhaikari hâsa mîmā tsî ǃnū ǃhūb ǃoa ge ǃgûb khami ī. 35 ǁNā-amaga ǂkhaikari hâ! Mâǁaeb ommi di ǀhonkhoeba nî hā ǃkhaisats ǀū xuige. ǃUia, tsuxuǃgâb ai, anib di āb ǀkha tamas ka iob ǃnauǁgoaga nî hāsa. 36 Îb tā ǁîba ǃnapetamase hā tsî satsa ǁom hâse hō. 37 Tsî nē ta ra sado mîbana ta ge hoaraga khoena ra mîba: ǂKhaikari hâ!”
Jesus Speaks of the Destruction of the Temple
(Matthew 24.1Matthew 2Luke 21.5Luke 6)
1 As Jesus was leaving the Temple, one of his disciples said, “Look, Teacher! What wonderful stones and buildings!”
2 Jesus answered, “You see these great buildings? Not a single stone here will be left in its place; every one of them will be thrown down.”
Troubles and Persecutions
(Matthew 24.3-14Luke 21.7-19)
3 Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the Temple, when Peter, James, John, and Andrew came to him in private. 4 “Tell us when this will be,” they said, “and tell us what will happen to show that the time has come for all these things to take place.”
5 Jesus said to them, “Watch out, and don't let anyone fool you. 6 Many men, claiming to speak for me, will come and say, ‘I am he!’ and they will fool many people. 7 And don't be troubled when you hear the noise of battles close by and news of battles far away. Such things must happen, but they do not mean that the end has come. 8 Countries will fight each other; kingdoms will attack one another. There will be earthquakes everywhere, and there will be famines. These things are like the first pains of childbirth.
9 “You yourselves must watch out. You will be arrested and taken to court. You will be beaten in the synagogues; you will stand before rulers and kings for my sake to tell them the Good News. 10 But before the end comes, the gospel must be preached to all peoples. 11 And when you are arrested and taken to court, do not worry ahead of time about what you are going to say; when the time comes, say whatever is then given to you. For the words you speak will not be yours; they will come from the Holy Spirit. 12 Men will hand over their own brothers to be put to death, and fathers will do the same to their children. Children will turn against their parents and have them put to death. 13 Everyone will hate you because of me. But whoever holds out to the end will be saved.
The Awful Horror
(Matthew 24.15-28Luke 21.20-24)
14 “You will see ‘The Awful Horror’ standing in the place where he should not be.” (Note to the reader: understand what this means!) “Then those who are in Judea must run away to the hills. 15 Someone who is on the roof of a house must not lose time by going down into the house to get anything to take along. 16 Someone who is in the field must not go back to the house for a cloak. 17 How terrible it will be in those days for women who are pregnant and for mothers with little babies! 18 Pray to God that these things will not happen in the winter! 19 For the trouble of those days will be far worse than any the world has ever known from the very beginning when God created the world until the present time. Nor will there ever be anything like it again. 20 But the Lord has reduced the number of those days; if he had not, nobody would survive. For the sake of his chosen people, however, he has reduced those days.
21 “Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’—do not believe it. 22 For false Messiahs and false prophets will appear. They will perform miracles and wonders in order to deceive even God's chosen people, if possible. 23 Be on your guard! I have told you everything ahead of time.
The Coming of the Son of Man
(Matthew 24.29-31Luke 21.25-28)
24 “In the days after that time of trouble the sun will grow dark, the moon will no longer shine, 25 the stars will fall from heaven, and the powers in space will be driven from their courses. 26 Then the Son of Man will appear, coming in the clouds with great power and glory. 27 He will send the angels out to the four corners of the earth to gather God's chosen people from one end of the world to the other.
The Lesson of the Fig Tree
(Matthew 24.32-35Luke 21.29-33)
28 “Let the fig tree teach you a lesson. When its branches become green and tender and it starts putting out leaves, you know that summer is near. 29 In the same way, when you see these things happening, you will know that the time is near, ready to begin. 30 Remember that all these things will happen before the people now living have all died. 31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
No One Knows the Day or Hour
(Matthew 24.36-44)
32 “No one knows, however, when that day or hour will come—neither the angels in heaven, nor the Son; only the Father knows. 33 Be on watch, be alert, for you do not know when the time will come. 34 It will be like a man who goes away from home on a trip and leaves his servants in charge, after giving to each one his own work to do and after telling the doorkeeper to keep watch. 35 Watch, then, because you do not know when the master of the house is coming—it might be in the evening or at midnight or before dawn or at sunrise. 36 If he comes suddenly, he must not find you asleep. 37 What I say to you, then, I say to all: Watch!”